OCUPADAS EN - перевод на Русском

занятых в
trabajan en
empleadas en
ocupadas en
se dedican a
del empleo en
de trabajadores en
se desempeñan en
захваченных в
capturados en
ocupadas en
confiscados en
secuestrados en

Примеры использования Ocupadas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los altos mandos y sobre el terreno, para convencer a cada parte de que se retirara de las posiciones ocupadas en las nuevas zonas de separación.
местном уровнях с целью убедить каждую сторону вывести свои войска с позиций, оккупированных в новых зонах разъединения войск.
En la modalidad de trabajo por cuenta propia, desarrollada a partir de la década del 90, laboran 48.136 mujeres que constituyen sólo el 3% del total de mujeres ocupadas en la economía y el 0,1% del total de los trabajadores del país.
Индивидуальным производством, которое начало развиваться с 1990- х годов, занимаются 48 136 женщин, что составляет 3 процента всех женщин, занятых в экономике, или, 1 процента всех работников в стране.
La mayoría de las casas fueron ocupadas en agosto y septiembre de 1995 al llegar a la zona de Stanisic unos 1.800 refugiados serbios procedentes de la región de Krajina de Croacia.
Большая часть домов была оккупирована в августе- сентябре 1995 года, когда из хорватской области Крайина в район Станишича прибыло около 1 800 сербских беженцев.
En cualquier momento se pueden encontrar allí más de 100.000 personas, más de un tercio de la población del país, muchas de ellas ocupadas en el nuevo y próspero negocio de las exportaciones.
В любой момент времени в столице находятся свыше 100 тыс. человек( более трети населения страны), причем многие из них заняты в индустрии экспорта, недавно вступившей в период бурного роста.
el número de casas ocupadas en esa prefectura se elevaba a 32.958
число занимаемых в этой префектуре единиц жилья составляло 32 958,
las demandas conjuntas de organizaciones y de personas ocupadas en profesiones típicamente femeninas han dado origen a importantes modificaciones de los sistemas de remuneración,
предъявляемые совместно организациями и отдельными лицами, занятыми в типично женских профессиях, послужили толчком для внесения серьезных изменений в системы оплаты труда,
de Gaza hacia Israel, el retiro de Israel de todas las tierras ocupadas en Cisjordania y el logro de un entendimiento sobre el estatus de Jerusalén que satisfaga a las partes directamente involucradas y a toda la comunidad internacional.
на Израиль из Газы, ухода из всех оккупированных территорий на Западном берегу, а также достижения соглашения о статусе Иерусалима, которое устраивало бы непосредственно заинтересованные стороны и все международное сообщество.
La otra característica de la población activa es el predominio de los empleos independientes y trabajadores domésticos(más del 80 por ciento de las personas ocupadas en 1987) sin calificación
Для экономически активного населения характерно также преобладание самостоятельно занятых лиц и наемных семейных работников( более 80% работающих в 1987 году), не имеющих
del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron por las granjas de Shebaa ocupadas en dirección norte.
16 ч. 25 м. два вражеских израильских военных самолета нарушили воздушное пространство Ливана в районе оккупированной территории Мазария- Шабъа, перемещаясь в северном направлении.
la Ribera Occidental y otras tierras ocupadas en Siria y el Líbano.
на территориях Западного берега и других оккупированных территориях в Сирийской Арабской Республике и Ливане.
355 de las cuales trabajan en oficinas(constituyendo el 70% de las personas ocupadas en estos trabajos).
355 из которых занимают канцелярские должности( что составляет около 70% всех лиц, занятых на этих должностях).
la proporción de ocupados mujeres en el sector informal es mayor que la proporción de hombres ocupadas en este sector, aunque ambas tasas presenten un comportamiento similar,
2005 год доля женщин, работавших в неформальном секторе экономики, превышала долю мужчин, занятых в этом секторе, и, хотя и тот, и другой показатель изменялись в одном и том же направлении,
Estas asignaciones forman parte de un programa para 1998 destinado a someter a licitación más del 27% del total nacional de 23.000 viviendas en las tierras ocupadas en 1967, objetivo que,
Эта разверстка является частью программы предоставления земли на 1998 год для строительства более 27 процентов из запланированных в общей сложности по стране 23 000 единиц жилья на землях, оккупированных в 1967 году,- цель,
la proporción de personas ocupadas en el sector público pasó de un 17% de la población ocupada total en 1990,
доля лиц, занятых в государственном секторе среди всего работающего населения страны, уменьшилась с 17%
Israel continúa enviando señales negativas claras al mundo sobre sus intenciones de mantener su ocupación de las tierras árabes ocupadas en 1967 y de afianzar todos los obstáculos que ayuden a evitar la retirada,
Израиль продолжает посылать четкий негативный сигнал миру о своих намерениях продолжать свою оккупацию арабских земель, захваченных в 1967 году, и надолго сохранить все препятствия, которые бы мешали выводу сил,
Israel debía retirarse de las zonas ocupadas en septiembre de 2000
Израиль должен уйти из палестинских районов, оккупированных в сентябре 2000 года,
incondicional de las fuerzas del ejército croata de las tres aldeas ocupadas en la agresión más reciente.
безоговорочного вывода сил хорватской армии из трех селений, захваченных в результате последней агрессии.
que la continuación de la presencia israelí en las tierras palestinas ocupadas en 1967, incluidas Jerusalén
продолжение оккупации Израилем палестинских земель, захваченных в 1967 году, включая Иерусалим
aproximadamente un 60% de las mujeres que se declaran ocupadas en el sector rural se concentra en las categorías de trabajadores que producen para su propio consumo,
приблизительно 60 процентов женщин, заявляющих, что они заняты в сельскохозяйственном секторе, относятся к категориям лиц, производящих продукцию для собственного потребления,
se retiraba de las zonas ocupadas en 1967.
он покинет территорию, оккупированную в 1967 году.
Результатов: 59, Время: 0.0614

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский