ЗАПОВЕДИ - перевод на Испанском

mandamientos
ордер
заповедь
приказ
постановление
распоряжение
предписание
решению
повеление
preceptos
положение
принцип
заповедь
нормы
концепция
требования
предписание
mandamiento
ордер
заповедь
приказ
постановление
распоряжение
предписание
решению
повеление

Примеры использования Заповеди на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И дал им заповеди Мои, и объявил им Мои постановления,
Les di mis estatutos y les hice conocer mis decretos,
Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
Quien no ha sido constituido conforme al mandamiento de la ley acerca del linaje carnal, sino según el poder de una vida indestructible.
он прокладывал свой путь через заповеди.
se estaba abriendo camino a través de los mandamientos.
Насколько позволяют Христовы заповеди.
en tanto… concierne a la ley de Cristo.
делаяй в правде заповеди Божия.
cumpliendo la verdad de los mandamientos de Dios.
Поставит тебя Господь народом святым Своим, как Он клялся тебе, если ты будешь соблюдать заповеди Господа Бога твоего
Si guardas los mandamientos de Jehovah tu Dios y andas en sus caminos,
Пожалуйста, я поднимаю мой сын лет, Тора и заповеди, мы надеемся, православный Garden.
Por favor, levanto mi hijo tiene un a? o, la Tor? y las mitzvot, Jard? n esperemos ortodoxa.
Кодекс этики инженеров, как он принят Американским обществом инженеров сельскохозяйственного производства, содержит принципы, заповеди и директивы.
El Code of Ethics of Engineers aprobado por la Sociedad de Ingenieros Agrónomos de los Estados Unidos contiene principios, normas y directrices.
иже бОЖЭСТВЭННЫЭ заповеди СВОИМ ученикам И ЗПОСТОЛЗМ давый.
Dios Todopoderoso, Con los mandamientos divinos a tus discípulos y apóstoles.
исполнять закон Его и заповеди;
que pusieran por obra la ley y los mandamientos.
соблюдай Божьи заповеди в праведности.
caminando en paz y siguiendo los mandamientos de Dios con rectitud.
А ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди и постановления и законы, которым ты должен научить их,
Pero tú, quédate aquí conmigo. Yo te diré todos los mandamientos, las leyes y los decretos que les has de enseñar,
Буддийские заповеди о сострадании, терпимости
Los preceptos budistas de compasión,
Дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои.
Son para que temas a Jehovah tu Dios, tú con tu hijo y el hijo de tu hijo, guardando todos los días de tu vida todas sus leyes y sus mandamientos que yo te mando, a fin de que tus días sean prolongados.
Если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые я заповедую тебе сегодня,
Cuando guardes todos estos mandamientos que yo te ordeno hoy para ponerlos por obra,
Активисты, ссылающиеся на религию и искажающие ее заповеди в целях осуществления своих тайных замыслов,
Algunos activistas que invocan la religión y desvirtúan sus preceptos para servir a sus propósitos inconfesados han tratado
Но лишь до некоторого предела. Поскольку в то время как моральная угроза делает основной упор на ортодоксальной заповеди" Не вмешивайся", важнейшей отличительной чертой угрозы
Pero sólo hasta cierto punto, puesto que mientras el argumento del riesgo moral enfatiza el mandamiento ortodoxo''No has de intervenir'',
Это, конечно, не заповеди, но вообще говоря, главные правила:
No es como si fuesen mandamientos, pero normalmente, como regla general,
усилия демократических наций, содержащиеся в этой Декларации универсальные заповеди не применяются универсально.
los de naciones democráticas, los preceptos universales de la Declaración no son objeto de aplicación universal.
посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
mediante lo bueno produjo muerte en mí; a fin de que mediante el mandamiento el pecado llegase a ser sobremanera pecaminoso.
Результатов: 203, Время: 0.1003

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский