ЗАПОЗДАНИЕМ - перевод на Испанском

retraso
отставание
отсрочка
промедление
задержки
опозданием
отсталости
позднего
запозданием
несвоевременное
отстает
demora
отсрочка
немедленно
своевременно
затягивание
незамедлительно
отставание
задержки
промедления
незамедлительного
проволочек
tardía
поздний
задержки
несвоевременной
запоздалое
просрочкой
опозданием
с запозданием
tarde
поздно
полдень
допоздна
потом
сегодня
пополудни
поздновато
вечером
днем
второй половине дня
tardíamente
поздно
впоследствии
последующих
с запозданием
опозданием
несвоевременно
запоздалое
задержками
запоздало

Примеры использования Запозданием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В то же время после широкомасштабной приватизации промышленности не были приняты достаточные меры по структурной перестройке предприятий и развитию финансового сектора, а реформа проводилась с запозданием.
Entre tanto, la privatización masiva de la industria no fue complementada por medidas de reestructuración adecuadas de las empresas, con lo cual se retrasó el desarrollo y la reforma del sector financiero.
еще несколько правительств перечислят свои взносы с запозданием.
varios gobiernos más pagarán sus contribuciones con atraso.
результаты оценки представляются с запозданием и полученная информация имеет лишь весьма ограниченную полезность.
no se disponía a tiempo de los resultados de la evaluación y la información obtenida era muy poco útil.
Это усугублялось тем, что для организации действий в условиях кризиса не было создано какой-либо внутренней целевой группы, в связи с чем меры реагирования принимались ПРООН с запозданием.
Ello se vio exacerbado por el hecho de que no se creó ningún grupo de acción interno para gestionar la crisis, lo cual retrasó la reacción del PNUD.
Вместе с тем Комитет с сожалением отмечает, что доклад был представлен с запозданием и что в нем отсутствуют статистические данные в разбивке по гендерному принципу,
Sin embargo, lamenta que el informe se haya presentado con retraso y carezca de estadísticas desagregadas por sexo, así como de datos cualitativos
После того как Иран с запозданием позволил инспекторам МАГАТЭ посетить эти площадки,
Después de que el Irán hubo autorizado con retraso al OIEA a visitar esos sitios,
региональные оценки четко показывают, что большинство таких соглашений осуществляются с запозданием, не в полном объеме и без реального участия коренных народов.
las evaluaciones regionales realizados para esta reunión, muestran claramente que la mayoría de estos acuerdos se implementan tarde, inadecuadamente y con escasa participación real de los pueblos indígenas.
это всегда делается с запозданием и недостатками; директивным органам никогда не следует забывать, что показатели носят лишь субъективный характер
de las sociedades y sus gobiernos, siempre con retraso y siempre de modo imperfecto; los encargados de la política no deben olvidar que los indicadores son sólo sustitutos
выражая удовлетворение по поводу представления Сальвадором- с весьма небольшим запозданием- периодического доклада, отмечает при этом, что данный документ не отвечает требованиям Руководящих принципов подготовки периодических докладов( CERD/ C/ 2007/ 1).
del informe periódico de El Salvador, que se ha producido con muy poco retraso, y señala que el documento no se ajusta a las directrices para la elaboración de los informes periódicos(CERD/C/2007/1).
Документ был представлен в конференционные службы с запозданием без объяснения, требующегося в соответствии с пунктом 8 раздела B резолюции 53/ 208,
El documento se presentó con retraso a los servicios de conferencia sin que se explicaran los motivos según se exige en el párrafo 8 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General,
за исключением формы сертификации имущества, представленной с запозданием в штаб-квартиру ЮНОПС,
salvo por el formulario de certificación de activos presentado con retraso a la sede de la UNOPS,
ходатайство о предоставлении убежища, причем заявители не могут внятно объяснить причины, по которым эти материалы были представлены ими с запозданием.
de que los interesados no han explicado de forma coherente el motivo del retraso con que sometieron sus presentaciones.
необходимо без задержек передавать в столицы, краткие отчеты по-прежнему готовятся с таким запозданием, что они бесполезны для любых иных целей, кроме целей изучения истории.
las actas resumidas siguieran produciéndose con tanto retraso que dejaban de tener utilidad para cualquier fin que no fuera el testimonio histórico.
я считаю, что данное сообщение является неприемлемым, поскольку оно было представлено с запозданием, по истечении пятилетнего срока.
estimo que la presente comunicación es inadmisible por haberse presentado fuera de plazo, con un retraso de cinco años.
эксгумации тел погибших в бою членов НРЕГ были начаты с существенным запозданием.
el de exhumaciones de miembros de la URNG muertos en combate, se han iniciado con un considerable retraso.
Комитет отмечает, что доклад был представлен с девятилетним запозданием, в результате чего Комитет не смог провести анализ осуществления Конвенции в государстве- участнике после рассмотрения последнего доклада в 2000 году.
el Comité lamenta que se haya presentado con nueve años de retraso, lo que le ha impedido llevar a cabo un análisis de la aplicación de la Convención en el Estado parte desde el último examen que realizó en 2000.
эти документы представляются с запозданием, создает дополнительную нагрузку для служб,
especialmente cuando se presentan con atraso, constituyen una carga adicional para los servicios de procesamiento,
Он также сообщил, что в ряде случаев решение о медицинском освидетельствовании предоставлялось с большим запозданием, когда следы жестокого обращения уже было невозможно установить,
Se precisa también que en ciertos casos se ha autorizado el peritaje médico después de transcurrido mucho tiempo, cuando las huellas de las sevicias ya habían desaparecido, y que suele suceder
Как указала МФПЧ, Объединенные Арабские Эмираты неоднократно представляли доклады соответствующим договорным органам с запозданием; ярким примером этого служит доклад государства Комитету по ликвидации расовой дискриминации,
Según la FIDH, los Emiratos Árabes Unidos se han retrasado repetidamente en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de los tratados, pudiéndose citar como ejemplo destacable el informe para el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial,
сроки завершения которых были пересмотрены, осуществляются с запозданием более чем в два года,
según las fechas de terminación revisadas, se han demorado más de dos años
Результатов: 80, Время: 0.0925

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский