ATRASO - перевод на Русском

отставание
retraso
atraso
demora
acumulación
brecha
trabajo acumulado
a la zaga
desfase
rezago
pendientes
отсталость
subdesarrollo
atraso
retraso
retardo
rezagos
задолженность
deuda
endeudamiento
pagar
mora
cobrar
atrasos
pendientes
atrasadas
adeudadas
pendientes de pago
задержка
demora
retraso
dilación
retardo
aplazamiento
atraso
tardanza
tardía
se demoró
se retrasó
отсталости
subdesarrollo
atraso
retraso
retardo
rezagos
задержки
demora
retraso
dilación
retardo
aplazamiento
atraso
tardanza
tardía
se demoró
se retrasó
опозданием
retraso
demora
tarde
atraso
tardía
tardíamente
tardanza
se retrasó
несвоевременной
tardío
al atraso
demora
inoportuna
retraso
просроченных
tardías
atrasados
pendientes
vencidos
caducados
retrasados
en mora
morosos
atraso
del retraso en la presentación
отставания
retraso
atraso
demora
acumulación
brecha
trabajo acumulado
a la zaga
desfase
rezago
pendientes
отсталостью
subdesarrollo
atraso
retraso
retardo
rezagos
задержкой
demora
retraso
dilación
retardo
aplazamiento
atraso
tardanza
tardía
se demoró
se retrasó
задержек
demora
retraso
dilación
retardo
aplazamiento
atraso
tardanza
tardía
se demoró
se retrasó
задолженности
deuda
endeudamiento
pagar
mora
cobrar
atrasos
pendientes
atrasadas
adeudadas
pendientes de pago
отставании
retraso
atraso
demora
acumulación
brecha
trabajo acumulado
a la zaga
desfase
rezago
pendientes
задолженностью
deuda
endeudamiento
pagar
mora
cobrar
atrasos
pendientes
atrasadas
adeudadas
pendientes de pago

Примеры использования Atraso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El tercer párrafo se referiría al procedimiento que debe seguirse con los países que tienen mucho atraso en la presentación de sus informes iniciales.
Третий новый пункт касался бы процедуры действий в отношении значительно просроченных первоначальных докладов.
Aunque la legislación ha reparado esa anomalía, el atraso acumulado ha impuesto una importante carga al fisco.
Хотя законодательными органами приняты меры по исправлению этой аномалии, накопленная задолженность является тяжелым бременем для государственной казны.
El atraso en la terminación de la conciliación obedeció a problemas experimentados con la aplicación de los nuevos sistemas adaptados para el año 2000.
Задержка с завершением выверки была обусловлена трудностями с внедрением систем, соответствующих требованиям 2000 года.
a nuestra decisión firme y decidida de luchar por vencer la pobreza y el atraso económico.
также на нашей твердой решимости успешно бороться с нищетой и экономической отсталостью.
La Junta comparte las inquietudes de los miembros de la Comisión por el atraso en la publicación de sus informes,
Она разделяет обеспокоенность членов Комитета в связи с задержкой в издании ее докладов,
Si se produjera un atraso en la tramitación de las apelaciones,
Если возникнет задержка в обработке апелляций,
la pobreza y el atraso.
нищетой и отсталостью.
Esta disponibilidad se veía afectada, evidentemente, por el atraso en el pago o el impago de las cuotas para el mantenimiento de la paz de varios Estados Miembros.
Это явно затруднено в связи с задержкой платежей или неуплатой рядом государств- членов начисленных взносов на операции по поддержанию мира.
Aparte del atraso en el examen de los informes periódicos, todavía tiene ante sí 96 comunicaciones, como lo ha indicado el Presidente.
Помимо задержек с рассмотрением периодических докладов ожидают рассмотрения 96 сообщений, что и отметил Председатель.
el Grupo no considera que el atraso de Kuwait en la eliminación de los lagos de petróleo
в данных обстоятельствах допущенная Кувейтом задержка с устранением нефтяных озер
luchar contra la pobreza y el atraso en sus respectivos países
борьбе с нищетой и отсталостью в странах исламского мира
Asimismo, expresó su preocupación por el atraso en el pago de los sueldos, que se remontaba a las elecciones de 1999,
Была также выражена озабоченность по поводу задолженности по выплате заработной платы,
Expresa su preocupación por el atraso en el pago de las cuotas de algunos Estados Miembros;
Выражает обеспокоенность в связи с задержкой в выплате взносов некоторыми государствами- членами;
sobre todo considerando todo el tiempo que hemos perdido y el atraso que acumulamos en varios ámbitos.
сколько потеряно времени и сколько на некоторых направлениях скопилось задержек.
sino contra la pobreza y el atraso, y lograr la independencia económica.
борьба с нищетой и отсталостью и достижение экономической независимости.
Se está procurando corregir el atraso en la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas.
Предпринимаются усилия для преодоления отставании в публикации издания« Юридический ежегодник Организации Объединенных Наций».
El continuo aumento de ese atraso refleja la insuficiencia de la capacidad actual del Servicio de Idiomas para hacer frente a un volumen de trabajo cada vez mayor.
Продолжающееся увеличение этой задолженности свидетельствует о том, что у лингвистической службы не хватает ресурсов для того, что бы справляться с постоянно возрастающим объемом работы.
la Unión Europea encomia al Secretario General por sus esfuerzos por reducir el atraso.
Европейский союз благодарит Генерального секретаря за его усилия по сокращению задержек.
El Comité observa que el segundo informe periódico de Argelia se presentó con más de dos años de atraso.
Он отмечает, что второй периодический доклад Алжира был представлен с задержкой более чем на два года.
Al respecto, es necesario prestar especial importancia a la lucha contra el analfabetismo y el atraso social a fin de reducir las tasas de fecundidad
В этом контексте необходимо уделять особое внимание борьбе с безграмотностью и социальной отсталостью в целях уменьшения коэффициентов рождаемости
Результатов: 457, Время: 0.1129

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский