deudaendeudamientopagarmoracobraratrasospendientesatrasadasadeudadaspendientes de pago
Примеры использования
Atraso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El tercer párrafo se referiría al procedimiento que debe seguirse con los países que tienen mucho atraso en la presentación de sus informes iniciales.
Третий новый пункт касался бы процедуры действий в отношении значительно просроченных первоначальных докладов.
Aunque la legislación ha reparado esa anomalía, el atraso acumulado ha impuesto una importante carga al fisco.
Хотя законодательными органами приняты меры по исправлению этой аномалии, накопленная задолженность является тяжелым бременем для государственной казны.
El atraso en la terminación de la conciliación obedeció a problemas experimentados con la aplicación de los nuevos sistemas adaptados para el año 2000.
Задержка с завершением выверки была обусловлена трудностями с внедрением систем, соответствующих требованиям 2000 года.
a nuestra decisión firme y decidida de luchar por vencer la pobreza y el atraso económico.
также на нашей твердой решимости успешно бороться с нищетой и экономической отсталостью.
La Junta comparte las inquietudes de los miembros de la Comisión por el atraso en la publicación de sus informes,
Она разделяет обеспокоенность членов Комитета в связи с задержкой в издании ее докладов,
Si se produjera un atraso en la tramitación de las apelaciones,
Если возникнет задержка в обработке апелляций,
la pobreza y el atraso.
нищетой и отсталостью.
Esta disponibilidad se veía afectada, evidentemente, por el atraso en el pago o el impago de las cuotas para el mantenimiento de la paz de varios Estados Miembros.
Это явно затруднено в связи с задержкой платежей или неуплатой рядом государств- членов начисленных взносов на операции по поддержанию мира.
Aparte del atraso en el examen de los informes periódicos, todavía tiene ante sí 96 comunicaciones, como lo ha indicado el Presidente.
Помимо задержек с рассмотрением периодических докладов ожидают рассмотрения 96 сообщений, что и отметил Председатель.
el Grupo no considera que el atraso de Kuwait en la eliminación de los lagos de petróleo
в данных обстоятельствах допущенная Кувейтом задержка с устранением нефтяных озер
luchar contra la pobreza y el atraso en sus respectivos países
борьбе с нищетой и отсталостью в странах исламского мира
Asimismo, expresó su preocupación por el atraso en el pago de los sueldos, que se remontaba a las elecciones de 1999,
Была также выражена озабоченность по поводу задолженности по выплате заработной платы,
Expresa su preocupación por el atraso en el pago de las cuotas de algunos Estados Miembros;
Выражает обеспокоенность в связи с задержкой в выплате взносов некоторыми государствами- членами;
sobre todo considerando todo el tiempo que hemos perdido y el atraso que acumulamos en varios ámbitos.
сколько потеряно времени и сколько на некоторых направлениях скопилось задержек.
sino contra la pobreza y el atraso, y lograr la independencia económica.
борьба с нищетой и отсталостью и достижение экономической независимости.
Se está procurando corregir el atraso en la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas.
Предпринимаются усилия для преодоления отставании в публикации издания« Юридический ежегодник Организации Объединенных Наций».
El continuo aumento de ese atraso refleja la insuficiencia de la capacidad actual del Servicio de Idiomas para hacer frente a un volumen de trabajo cada vez mayor.
Продолжающееся увеличение этой задолженности свидетельствует о том, что у лингвистической службы не хватает ресурсов для того, что бы справляться с постоянно возрастающим объемом работы.
la Unión Europea encomia al Secretario General por sus esfuerzos por reducir el atraso.
Европейский союз благодарит Генерального секретаря за его усилия по сокращению задержек.
El Comité observa que el segundo informe periódico de Argelia se presentó con más de dos años de atraso.
Он отмечает, что второй периодический доклад Алжира был представлен с задержкой более чем на два года.
Al respecto, es necesario prestar especial importancia a la lucha contra el analfabetismo y el atraso social a fin de reducir las tasas de fecundidad
В этом контексте необходимо уделять особое внимание борьбе с безграмотностью и социальной отсталостью в целях уменьшения коэффициентов рождаемости
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文