Примеры использования
Задержки
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Время выполнения инструкций сильно зависело от места их расположения в памяти, причиной чему была память на основе линий задержки.
El tiempo para ejecutar las instrucciones era muy dependiente del lugar en que se encontraban en la memoria(debido al uso de memoria de retardo de línea).
Задержки с проведением выборов в законодательный орган штата ограничивают возможности продвижения этого процесса вперед.
Por tanto, el aplazamiento de las elecciones legislativas estatales ha limitado las opciones para adelantar el proceso.
Задержки в завершении дел часто имеют место в стране при отправлении правосудия в отношении как уголовных,
La lentitud de los procedimientos es un fenómeno que afecta a la administración de la justicia del país tanto en las causas civiles
Задержки с приобретением некоторых видов новых автотранспортных средств,
Aplazamiento de la adquisición de algunos vehículos nuevos, menor consumo de
В то же время она с сожалением отмечает недостатки и задержки, в целом присущие процессу набора на службу.
Por otra parte, lamenta las insuficiencias y la lentitud del conjunto del proceso de contratación.
эти проблемы не могут служить оправданием задержки в проведении свободных выборов.
esos problemas no justificaban el aplazamiento de elecciones libres.
В ноябрьском номере журнала редакторы принесли извинения за задержки с рассылкой буклетов по TV Typewriter тысячам заказавших их читателей.
En la edición de noviembre de 1973 de Popular Electronics, los redactores se disculparon por los retardos en el envío de los folletos del TV Typewriter a los millares de lectores que los solicitaron.
по причине ограниченности времени зачастую бывают значительные задержки между представлением и рассмотрением докладов.
debido a restricciones de tiempo, a menudo haya largos retardos entre la presentación y el examen de los informes.
Задержки в развертывании не полностью укомплектованных
El despliegue tardío de unidades mal dotadas de personal
Поэтому задержки не следует рассматривать в качестве нарушений международного права или причины для того, чтобы делать норму об
Por lo tanto, las dilaciones no debían considerarse una violación del derecho internacional
Задержки также сказались на ходе осуществления программ реинтеграции бывших комбатантов и инвалидов войны.
También se produjeron demoras en los programas de reintegración de los ex combatientes y lisiados de guerra.
было указано, что задержки необходимо принимать во внимание только в том случае,
se sugirió que la dilación sólo debía tenerse en cuenta
Было отмечено, что задержки могут привести к обострению последствий изменений климата
Se señaló que las dilaciones podrían agravar los efectos del cambio climático,
Изменение контракта с международной архитектурной фирмой и задержки в подготовке проектной документации потребовали пересмотра первоначального графика работ по проекту.
Debido a la enmienda del contrato con el arquitecto internacional y al retraso en la elaboración del diseño, ha habido que revisar el calendario original del proyecto.
Задержки с налаживанием такого диалога только усилят позицию экстремистов
La tardanza en el inicio de este diálogo afianzará las posturas de los extremistas
Трудно понять, чем вызваны задержки с решением военных
La postergación de la solución a las cuestiones militar
И наконец, после пяти месяцев задержки, ему дали доступ к материалам дела по которым его обвинили.
Y, finalmente, después de cinco meses de retrasos, ha tenido acceso al descubrimiento, de la evidencia que la fiscalía tiene.
Они также не используют отсутствие абсолютно достоверной научной информации как предлог для задержки внедрения эффективных с точки зрения затрат мер, направленных на предотвращение подобного воздействия.
Además, no utilizarán la falta de certidumbre científica plena como pretexto para demorar la introducción de medidas eficaces en función de los costos destinadas a prevenir esos efectos.
Сохраняющимся отсутствием безопасности вследствие, в частности, задержки в осуществлении начатой Организацией Объединенных Наций программы разоружения, демобилизации и реинтеграции;
La persistencia de la inseguridad debido, entre otras cosas, al retraso en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reinserción iniciado por las Naciones Unidas;
Значительные задержки с реконструкцией здания конференционного корпуса были вызваны принятием дополнительных мер безопасности.
La renovación del edificio de conferencias se retrasó considerablemente a mediados de la construcción debido al refuerzo de las medidas de seguridad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文