DEMORA - перевод на Русском

отсрочка
aplazamiento
demora
retraso
suspensión
plazo
prórroga
postergación
aplazar
diferir
pospuesta
немедленно
inmediatamente
inmediato
ahora
ahora mismo
enseguida
demora
ya mismo
своевременно
oportunamente
puntualmente
tiempo
puntual
oportuno
prontamente
prontitud
puntualidad
demora
затягивание
demora
prolongación
prolongadas
retraso
dilación
retrasar
незамедлительно
inmediatamente
inmediato
sin demora
rápidamente
sin dilación
urgentemente
prontamente
urgencia
sin tardanza
prontitud
отставание
retraso
atraso
demora
acumulación
brecha
trabajo acumulado
a la zaga
desfase
rezago
pendientes
задержки
demoras
retrasos
atrasos
dilaciones
tardía
retrasar
tardanza
retardo
lentitud
aplazamiento
промедления
demora
dilación
tardanza
vacilación
de inmediato
más retraso
незамедлительного
inmediata
inmediatamente
rápida
pronta
urgente
demora
rápidamente
prontitud
urgencia
проволочек
demora
dilatorias
retrasos
dilación
más
отлагательств

Примеры использования Demora на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Había una demora de tres años respecto de las fechas originalmente acordadas, debido fundamentalmente a
Отставание почти на три года от первоначально согласованных сроков объясняется прежде всего графиками осуществления,
Sería un error que los Estados Unidos trataran de evadir su responsabilidad por la demora del proyecto de reactores de agua ligera aduciendo que la KEDO es la encargada de éste.
Для США было бы ошибкой пытаться уклониться от ответственности за затягивание осуществления проекта ЛВР на том основании, что проектом занимается КЕДО.
Insta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que aplique sin demora las recomendaciones de la comisión de investigación;
Настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики незамедлительно выполнить рекомендации комиссии по расследованию;
Sin embargo, el comprador no perderá por ello el derecho a exigir la indemnización de los daños y perjuicios por demora en el cumplimiento.
Покупатель, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Lamenta la demora en la presentación de la declaración de las consecuencias para el presupuesto por programas y espera que en el futuro se cumplan los plazos.
Он выражает сожаление по поводу позднего опубликования заявления о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам и выражает надежду на то, что в будущем сроки будут соблюдаться.
Toda demora en este proceso ha de impedir que las Naciones Unidas se adapten de manera eficiente a las dinámicas del próximo milenio.
Затягивание этого процесса не будет способствовать эффективной адаптации Организации Объединенных Наций к динамике наступающего тысячелетия.
Sugiere que a menos que la Secretaría tenga previsto proporcionar más información, se comience a examinar el tema sin más demora.
Он предлагает незамедлительно приступить к рассмотрению этого пункта, если только Секретариат не планирует представить дополнительную информацию.
La Junta reitera su recomendación anterior de aliviar la demora en las actividades necesarias para transferir los archivos al Mecanismo.
Комиссия повторяет свою ранее вынесенную рекомендацию устранить отставание в выполнении мероприятий, необходимых для передачи архивов Механизму.
Si embargo, el comprador conserva el derecho de reclamar indemnización por los daños causados por la demora.
Тем не менее покупатель сохраняет право требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Señala con preocupación que, debido a la demora en la presentación del informe sobre la financiación del Tribunal, no tuvo tiempo suficiente para examinarlo debidamente;
Отмечает с обеспокоенностью, что из-за позднего представления доклада о финансировании Трибунала Генеральная Ассамблея не имела достаточно времени для его надлежащего рассмотрения;
La Comisión Consultiva insiste en la necesidad de que el ACNUR cumpla sin demora las recomendaciones de la Junta de Auditores.
Консультативный комитет подчеркивает необходимость оперативного выполнения УВКБ рекомендаций Комиссии ревизоров.
La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego.
Затягивание осуществления Общего мирного соглашения является вопросом серьезной озабоченности в связи с очевидной угрозой, которую это представляет для прекращения огня.
Instó a los Estados a que velaran por que la Conferencia estuviera a la altura de su responsabilidad y a que reanudaran sin demora las negociaciones sustantivas(CD/PV.1273).
Он призвал государства сделать так, чтобы она справлялась с возложенной на нее ответственностью, и незамедлительно возобновить предметные переговоры( CD/ PV. 1273).
lo que refleja una ligera demora en la realización de actividades conexas.
отразил небольшое отставание в осуществлении соответствующей деятельности.
le impuso una sanción monetaria por demora en el pago.
также пеню за просрочку платежа.
La demora de los Estados partes en elaborar o presentar sus informes socava el funcionamiento de los respectivos mecanismos de derechos humanos
Непредставление государствами- участниками своих докладов или несвоевременное представление таких докладов подрывает работу соответствующих правозащитных механизмов на национальном
La Comisión destaca la necesidad de construir sin demora el hospital y garantizar que la atención médica sea adecuada
Комитет подчеркивает необходимость оперативного строительства госпиталя для обеспечения адекватного медицинского обслуживания
Esta demora ha privado a muchos libios que requieren atención médica intensiva de la posibilidad de recibir tratamiento fuera del país.
Такое затягивание лишило многих ливийских пациентов, нуждающихся в интенсивной терапии, возможности лечиться за границей.
La Unión Europea acoge con satisfacción los continuos esfuerzos de la Secretaría para evitar la demora de la presentación de los documentos,
Европейский союз дает положительную оценку прилагаемым Секретариатом усилиям по недопущению позднего представления документов,
el vendedor también tenía derecho al pago de intereses por demora.
за продавцом было также признано право на получение процентов за просрочку.
Результатов: 3200, Время: 0.2065

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский