Примеры использования
Затягивание
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Затягивание конфликта только увеличит страдания сахарских братьев из лагерей Тиндуфа и соседних областей.
Prolongar el conflicto sólo servirá para agravar los sufrimientos de los hermanos saharauis de los campamentos de Tinduf y las zonas vecinas.
Когда он лопнул, центральные банки агрессивно вмешались, чтобы ослабить монетарную политику и предотвратить затягивание периода медленного роста в японском стиле.
Cuando estalló, los bancos centrales actuaron de manera agresiva para aliviar la política monetaria a fin de impedir un período prolongado de crecimiento lento al estilo japonés.
Во-вторых, дальнейшее затягивание вопроса о реформе важных институтов Организации негативным образом скажется на ее роли в современном мире.
En segundo lugar, un nuevo aplazamiento de la reforma de los órganos principales de la Organización repercutirá negativamente en el desempeño de sus funciones en el mundo moderno.
Затягивание решения данного вопроса грозит расшатать выработанную правительством концепцию экономического роста
La prolongada demora en resolver esta cuestión amenaza con menoscabar la visión del Gobierno de crecimiento económico
Затягивание мирного процесса происходило на фоне прежних тягот, которые испытывают палестинцы на оккупированной территории
El estancamiento del proceso de paz ha seguido provocando sufrimientos a los palestinos del territorio ocupado
Затягивание обсуждений в рамках Совместной комиссии по вопросу о границе привело к тому, что обе стороны активизировали деятельность по патрулированию в ряде спорных приграничных районов.
Las prolongadas deliberaciones de la Comisión Mixta de Límites se han traducido en la intensificación de las patrullas de ambas partes en algunas de las zonas fronterizas en disputa.
Затягивание этого процесса путем увязывания его с предварительными условиями
El demorar este proceso vinculándolo a condiciones previas
Косметические реформы или преднамеренное затягивание давно назревших реформ серьезно подрывают потенциал эффективного реагирования организаций.
Las reformas superficiales o el estancamiento deliberado de reformas esperadas desde hace tiempo socavan gravemente la capacidad de respuesta eficaz de las organizaciones.
УИПСИ отметил также затягивание и фактическую безрезультатность проводимых администрацией
IELSUR también señaló la lentitud y las casi inexistentes resoluciones de las investigaciones sobre maltrato
Затягивание с решением этой проблемы препятствует адекватному реагированию со стороны ООН на вызовы современной эпохи
El dilatar la solución de este problema entraba una respuesta adecuada por parte de las Naciones Unidas a los desafíos de la época contemporánea
Что касается Мозамбика, то, несмотря на затягивание осуществления Генерального мирного соглашения, мы питаем надежду
En Mozambique, pese a las demoras en la puesta en práctica del Acuerdo General de Paz,
Затягивание обсуждений вопроса о будущем статусе также ослабит позиции Белграда на этих переговорах.
El aplazamiento de los debates sobre el estatuto futuro también debilitará la posición de Belgrado en dichos debates.
продолжение в течение долгого времени незаконного оборота оказывают равно отрицательное воздействие на затягивание конфликтов.
la perpetuación del tráfico ilícito tienen los mismos efectos negativos en la perpetuación de los conflictos.
манипуляции и затягивание.
manipular y dilatar.
Необоснованное затягивание работодателем разрешения спора примирительными способами или невыполнение достигнутых примирительными
La demora injustificada del empleador en buscar solución por medios pacíficos a un conflicto
Специальный докладчик уже предупреждал, что затягивание конфликта в Боснии
El Relator Especial ya ha advertido que la prolongación del conflicto en Bosnia
Исходим из того, что затягивание реализации принятых Генеральной Ассамблеей резолюций подрывает авторитет этого органа,
Consideramos que la demora en la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General socava la autoridad del órgano
Исполнительный секретарь выразил озабоченность по поводу степени приверженности сторон делу мира: затягивание ими выполнения требований для развертывания Совместной группы по проверке( СГП), является, как представляется, тактическим ходом с целью выиграть время для получения военного преимущества.
El Secretario Ejecutivo expresó su preocupación por el grado en que las partes estaban comprometidas con la paz: su demora en cumplir los requisitos para el despliegue del Equipo Conjunto de Verificación parecía ser una táctica dilatoria para obtener una ventaja militar.
Он указывает, что затягивание процесса по его делу не может быть обосновано ни сложным характером дела,
Refiere que en este caso la prolongación del proceso no puede justificarse debido a la complejidad del caso
Затягивание этого процесса и отсутствие консенсуса по отдельным его аспектам, по нашему мнению, не способствует необходимой своевременной адаптации Организации Объединенных Наций к реалиям наступающего тысячелетия.
Consideramos que cualquier retraso en ese proceso y la ausencia de consenso sobre los diferentes aspectos de la reforma no fomentan la adaptación de las Naciones Unidas a las realidades del próximo milenio, adaptación que es esencial.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文