Примеры использования
Безотлагательного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Чрезвычайная помощь женщинам оказывалась также в рамках Программы безотлагательного возмещения ущерба, учрежденной КАВР.
También se ha dispensado asistencia de emergencia a las mujeres por conducto del Programa de compensaciones urgentes establecido por la CAVR.
Комитеты могут предлагать изменения в рамках конкретных режимов санкций для решения конкретных гуманитарных вопросов в целях безотлагательного принятия мер по исправлению положения.
Los comités pueden sugerir cambios de los regímenes especiales de sanciones a fin de hacer frente a determinadas cuestiones humanitarias con miras a adoptar medidas correctivas urgentes.
Управление по координации гуманитарной деятельности мобилизовало взносы на сумму 329 000 долл. США для предоставления помощи и безотлагательного восстановления и содействовало поставкам предметов помощи.
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios movilizó un total de 329.000 dólares en concepto de contribuciones a las actividades de socorro y rehabilitación inmediatas y facilitó los envíos de suministros de socorro.
Таким образом государство- участник нарушило пункт 3 статьи 2 в сочетании со статьей 7 Пакта по проведению безотлагательного и эффективного расследования.
El Estado parte ha violado de esta forma el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7 del Pacto, en lo relativo a la realización de investigaciones rápidas y efectivas.
Шестой комитет создаст рабочую группу для рассмотрения этого вопроса и достигнет безотлагательного прогресса.
Comisión establezca un grupo de trabajo para considerar la cuestión y realizar progresos urgentes.
соответствующие иракские власти предпринять необходимые шаги для обеспечения безотлагательного введения в действие этого соглашения.
las autoridades iraquíes competentes a adoptar las medidas necesarias con miras a asegurar sin demoras su entrada en vigor.
Все заинтересованные международные субъекты должны упорно добиваться безотлагательного прекращения огня и причиняющих населению сектора Газа страданий,
Todos los actores internacionales deben trabajar para la consecución de lograr un alto al fuego inmediato y poner fin a los ataques militares
Гарантия безотлагательного судебного разбирательства распространяется как на федеральное уголовное судопроизводство, так и на уголовное судопроизводство штатов.
La garantía del juicio rápido se aplica a los procesos estatales y federales.
Reclaman el cumplimiento inmediato de las resoluciones 1402(2002)
Целью этой Конвенции является обеспечение безотлагательного возвращения детей, незаконно перемещенных или удерживаемых в государствах, которые подписали договор.
La finalidad de este Convenio es garantizar el regreso inmediato de los menores que hayan sido trasladados a Estados que hayan suscrito este instrumento o hayan sido retenidos en esos Estados.
культурные права являются также правами безотлагательного характера.
culturales son también derechos de carácter inmediato.
Такие действия необходимы для отмены права давности, а также обеспечения безотлагательного разбирательства в отношении всех обвиняемых лиц.
La fase preliminar es necesaria para detener la prescripción y para asegurar el rápido enjuiciamiento del acusado.
какие меры принимаются для обеспечения безотлагательного и беспристрастного доступа к правосудию.
por las medidas tomadas para garantizar el acceso rápido e imparcial a la justicia
Ни одно содержащееся под стражей лицо не может лишаться безотлагательного и адекватного медицинского ухода,
No podrá negarse a ningún detenido pronto y adecuado acceso a cuidados médicos,
Принять все надлежащие меры для безотлагательного утверждения законов о поправках к Закону о несовершеннолетних 1967 года;
Tome todas las medidas necesarias para la aprobación sin tardanza de las leyes que enmiendan la Ley de menores de 1967;
Члены Совета согласились с необходимостью безотлагательного начала комплексного и всеохватывающего национального диалога
Los miembros del Consejo convinieron en que debía iniciarse sin dilación el diálogo nacional amplio
Члены Контактной группы подтвердили необходимость безотлагательного удовлетворения гуманитарных потребностей в Ливии и обеспечения эффективной доставки помощи.
Los participantes del Grupo de Contacto reiteraron la necesidad de responder con urgencia a esas necesidades y de seguir manteniendo métodos eficaces de prestación de asistencia.
Безотлагательного решения требуют проблемы, связанные с непредсказуемыми темпами возвращения беженцев и выплатой заработной платы афганскому персоналу органов безопасности.
Es necesario resolver rápidamente la cuestión del regreso acelerado no previsto de refugiados, y los problemas que plantea el pago de los sueldos al personal de seguridad afgano.
Подчеркивая необходимость безотлагательного установления сотрудничества между государствами на двустороннем
Destacando la necesidad de que los Estados cooperen con urgencia en el plano bilateral y en el multilateral,
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принять все необходимые меры для безотлагательного решения проблемы высокой доли вакансий на должностях национальных сотрудников( пункт 14).
La Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para corregir con carácter urgente la elevada tasa de vacantes en los puestos de contratación nacional(párr. 14).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文