INMEDIATAS - перевод на Русском

незамедлительные
inmediatas
urgentes
inmediatamente
rápidas
rápidamente
sin demora
prontas
urgencia
prontitud
немедленные
inmediatas
inmediatamente
urgentes
непосредственных
inmediatas
directos
inminentes
directamente
неотложных
urgentes
inmediatas
apremiantes
acuciantes
urgencia
emergencia
urgentemente
безотлагательные
urgentes
inmediatas
inmediatamente
rápidas
apremiantes
urgencia
urgentemente
demora
acuciantes
незамедлительно
inmediatamente
inmediato
sin demora
rápidamente
sin dilación
urgentemente
prontamente
urgencia
sin tardanza
prontitud
срочные
urgentes
inmediatas
urgentemente
plazo fijo
urgencia
rápidamente
emergencia
apremiantes
prontamente
насущных
urgentes
inmediatas
apremiantes
acuciantes
básicas
esenciales
vitales
fundamentales
imperiosas
candentes
немедленно
inmediatamente
inmediato
ahora
ahora mismo
enseguida
demora
ya mismo
ближайших
próximos
inmediatos
más cercanos
cercanos
venideros
a corto plazo
futuras

Примеры использования Inmediatas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud
Тем не менее в некоторых районах такие проблемы представляли непосредственную и долгосрочную угрозу для здоровья человека
Su propósito es proporcionar formas inmediatas de apoyo y atención a los solicitantes de protección internacional,
Цель этого Закона- обеспечить немедленную поддержку и заботу в отношении лиц,
Las consecuencias jurídicas inmediatas para los pastores privados es su falta de participación en las actividades industriales en sus pastos tradicionales
Для частных оленеводов непосредственным правовым следствием такой ситуации является их отстраненность от промышленной деятельности на их традиционных пастбищах
El Secretario podrá efectuar inversiones a corto plazo con las sumas que no sean indispensables para cubrir necesidades inmediatas, e informará periódicamente al Tribunal de las inversiones que haya efectuado.
Секретарь может производить краткосрочное инвестирование денежных сум, в которых нет немедленной потребности, причем о произведенных им инвестициях он периодически уведомляет Трибунал.
Simultáneamente, cada problema exige respuestas casi inmediatas, puesto que hay vidas humanas en juego,
Каждая проблема требует одновременно практически немедленной реакции, поскольку под угрозу поставлена сама жизнь человека,
El costo del conflicto es alto, no sólo para sus víctimas inmediatas sino también para aquéllos que deben pagar por su resolución.
Конфликты очень дорого обходятся не только их непосредственным жертвам, но и тем, кто должен платить за их урегулирование.
Los acontecimientos del 11 de septiembre han tenido repercusiones inmediatas y de gran alcance en los principales sectores de la economía de Barbados, en particular el turismo y los servicios financieros.
События 11 сентября обернулись немедленными и далеко идущими последствиями для основных отраслей барбадосской экономики, а именно туризма и финансовых услуг.
Con arreglo a esa legislación se pueden aplicar restricciones financieras inmediatas a cualquier persona o entidad indicada por las Naciones Unidas.
Этим законодательным актом предусматривается возможность безотлагательного введения финансовых ограничений в отношении любых физических/ юридических лиц, включенных в перечни Организации Объединенных Наций.
A fin de responder a las necesidades inmediatas de socorro, los distintos organismos deben recurrir a su propia reserva de recursos de emergencia.
Для осуществления действий по немедленному удовлетворению потребностей в чрезвычайной помощи организациям следует полагаться на свои собственные резервные ресурсы на случай чрезвычайных обстоятельств.
La conclusión y aplicación inmediatas de un tratado general de prohibición de los ensayos que sea universal y verificable internacional y efectivamente;
Немедленное заключение и осуществление всеобщего, поддающегося эффективному международному контролю всеобъемлющего договора о запрещении испытаний;
Desde hace mucho tiempo se reconoce que las transferencias de armas convencionales poseen repercusiones inmediatas para todos los esfuerzos encaminados a la reducción de dichas armas.
Давно признавалось, что поставки обычных вооружений оказывают непосредственное воздействие на любые усилия по сокращению таких вооружений.
En las cercanías inmediatas de nuestro continente, el proceso de paz del Oriente Medio está entrando en una etapa decisiva.
В непосредственной близости от нашего континента- процесс мира на Ближнем Востоке вступил в свою решающую стадию.
Por último, las crisis tienen repercusiones inmediatas en la financiación del comercio
И наконец, кризис оказывает непосредственное воздействие на финансирование торговли
Los mecanismos actuales para encarar el propósito de procurar alivio para los sufrimientos y la agonía inmediatas son lamentablemente insuficientes para la reconstrucción y la rehabilitación.
Существующие механизмы, там где они имеются, направлены на непосредственное облегчение страданий и агонии и совершенно недостаточны для восстановления и реабилитации.
Las perspectivas inmediatas de éxito en las negociaciones multilaterales en materia de desarme y no proliferación son al parecer inciertas.
Ближайшие перспективы в отношении плодотворных многосторонних переговоров по проблемам разоружения и нераспространения представляются неопределенными.
Ambos constituyen amenazas inmediatas y de largo plazo para el Oriente Medio
Они создают непосредственную и долгосрочную угрозу для Ближнего Востока
Las consecuencias inmediatas y futuras de trabajo decente garantizan la sostenibilidad de una nación,
Ближайшие и будущие результаты достойной работы гарантируют устойчивость любой страны,
En los últimos meses, el país también ha hecho progresos para abordar tres amenazas inmediatas a la paz y la seguridad que esbocé en mi informe anterior al Consejo.
За последние месяцы страна достигла также прогресса в противодействии трем непосредственным угрозам миру и безопасности, которые я обрисовал в своем предыдущем докладе Совету.
Además de la muerte y la destrucción inmediatas que ocasionaría, una detonación nuclear pondría freno al desarrollo socioeconómico y degradaría el medio ambiente.
Помимо немедленной смерти и разрушений, вызываемых взрывом, будет затруднено социально-экономическое развитие и будет нанесен ущерб окружающей среде.
Las amenazas para la salud, la productividad y la diversidad biológica del medio ambiente marino tienen repercusiones inmediatas para todos los Estados insulares,
Угроза здоровью, производительности и биологическому разнообразию морской окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на все островные государства,
Результатов: 3635, Время: 0.1047

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский