НЕМЕДЛЕННОЕ - перевод на Испанском

inmediata
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediatamente
немедленно
незамедлительно
сразу же
непосредственно
безотлагательно
срочно
тут же
мгновенно
немедленного
незамедлительные
inmediato
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediatas
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediatos
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного

Примеры использования Немедленное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако немедленное прекращение огня и предоставление гуманитарной помощи являются лишь первыми крайне важными шагами,
Sin embargo, una cesación del fuego inmediata y la prestación de asistencia humanitaria son sólo las primeras medidas indispensables.
Настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить немедленное заполнение должности старшего советника по гендерным вопросам в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану с должным учетом необходимости обеспечения постоянного характера его деятельности;
Pide encarecidamente al Secretario General que se asegure de que el puesto de asesor de categoría superior en cuestiones de género de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán se llene inmediatamente, teniendo en cuenta la necesidad de que haya continuidad en esta tarea;
В число этих мер входят немедленное прекращение военных операций,
Entre estas medidas figuran la cesación inmediata de las operaciones militares,
в том числе немедленное прекращение планирования и строительства новых еврейских поселений
en particular el cese inmediato de la implantación de nuevos asentamientos judíos y la planificación
Независимо от того, оказывают эти изменения немедленное воздействие( например, загрязнение воздуха в городах)
Con independencia de que las consecuencias de esos cambios sean inmediatas(contaminación del aire urbano)
Самым настоятельным образом призывает Генерального секретаря обеспечить немедленное заполнение важной должности старшего советника по гендерным вопросам в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану с должным учетом необходимости обеспечения последовательности в этой работе;
Insta encarecidamente al Secretario General a que garantice que se cubra inmediatamente el importante puesto de asesor de categoría superior en cuestiones de género en la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de una continuidad en esta tarea;
Немедленное осуществление плана урегулирования на основе инструкций относительно порядка рассмотрения заявления об участии в референдуме, изложенных в предыдущем докладе Генерального секретаря, опубликованном в декабре 1991 года 4/;
Aplicación inmediata del plan de arreglo sobre la base de las instrucciones para el examen de las solicitudes de participación en el referéndum contenidas en un anterior informe del Secretario General publicado en diciembre de 19914;
Будучи преисполнен решимости обеспечить немедленное и полное выполнение Ираком без условий
Decidido a velar por el cumplimiento pleno e inmediato por el Iraq, sin condiciones ni restricciones,
КПП рекомендовал Никарагуа обеспечить немедленное и беспристрастное расследование возможных жалоб на применение пыток
El Comité contra la Tortura recomendó a Nicaragua que garantizara investigaciones inmediatas e imparciales de las eventuales quejas por tortura
Российской Федерации с широкомасштабной мирной инициативой, направленной на немедленное прекращение ракетно- бомбовых ударов по Союзной Республике Югославии
una iniciativa de paz amplia que tenga por objeto poner fin inmediatamente a los ataques de cohetes y bombas contra la República Federativa de Yugoslavia
Немедленное предоставление по запросу помощи любому государству- участнику,
La prestación de asistencia inmediata a todo Estado parte que la solicite
она может оказывать непосредственное и практически немедленное воздействие на операции и помогает эффективно справляться с угрозой ВПВ,
puede tener efectos directos y casi inmediatos en las operaciones, y ayuda a hacer frente con eficiencia a la amenaza de los REG,
К Конференции по разоружению обращен настоятельный призыв договориться о программе работы, предусматривающей немедленное начало переговоров по указанному договору,
Llamamiento a la Conferencia de Desarme para que acuerde un programa de trabajo que incluya el inicio inmediato de negociaciones sobre dicho tratado,
Провести немедленное и беспристрастное расследование всех сообщений о пытках
Realizar investigaciones inmediatas e imparciales de todas las denuncias de tortura
Нигерии в попытке отыскать немедленное решение, которое позволило бы реализовать пункт 2 решения CD/ 1356,
a la tentativa de hallar una solución inmediata que permita la aplicación del párrafo 2 de la decisión CD/1356,
Немедленное начало на Конференции по разоружению переговоров по недискриминационному,
Iniciar inmediatamente negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio,
Согласиться без предварительных условий на немедленное возвращение долгосрочных миссий ОБСЕ в Косово,
Acepten sin condiciones previas el retorno inmediato a Kosovo, Sandjak y Vojvodina de las misiones de
Она считает, что протокол оказал бы немедленное и обширное гуманитарное воздействие вследствие введения запрещений и ограничений для тех государств,
Cree que el protocolo habría tenido efectos humanitarios inmediatos y amplios, al imponer prohibiciones
Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа,
lo que requiere la creación inmediata de un órgano judicial,
Приятным событием для Специального докладчика стало получение ею в конце февраля 1996 года официального уведомления о согласии Союзной Республики Югославии на немедленное открытие в Белграде представительства Центра по правам человека в целях оказания ей содействия в осуществлении своего мандата.
A finales de febrero de 1996 la Relatora Especial recibió con satisfacción la notificación formal de la autorización de la República Federativa de Yugoslavia para establecer inmediatamente una oficina del Centro de Derechos Humanos en Belgrado para prestarle asistencia en el cumplimiento de su mandato.
Результатов: 1005, Время: 0.0416

Немедленное на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский