MÁS INMEDIATAS - перевод на Русском

самых неотложных
más urgentes
más acuciantes
más apremiantes
más inmediatas
самых насущных
más urgentes
más apremiantes
más acuciantes
más inmediatas
más básicas
más esenciales
наиболее насущных
más urgentes
más apremiantes
más acuciantes
más inmediatas
más básicas
наиболее непосредственных
более непосредственных
más directos
más inmediatos
самые насущные
más urgentes
más acuciantes
más apremiantes
más básicas
más inmediatas
más fundamentales
más perentorias
самые неотложные
más urgentes
más apremiantes
más inmediatas
más acuciantes
más imperiosas
наиболее срочных
más urgentes
más apremiantes
más inmediatas
более прямое
más directa
más inmediatas

Примеры использования Más inmediatas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ha iniciado la evaluación preliminar de las necesidades de capacitación y equipo más inmediatas en el sector de Zugdidi.
членами правительства Грузии и начала предварительную оценку самых насущных потребностей, связанных с подготовкой кадров и техническим оснащением, в Зугдидском секторе.
Acuerdo de la Comisión para contraer compromisos para atender las necesidades más inmediatas para los costos de iniciación de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental(4 de noviembre de 1999).
Согласие Комитета с принятием обязательств по покрытию самых неотложных первоначальных расходов Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе( 4 ноября 1999 года).
una gran parte vive en países en desarrollo y tiene dificultades para cubrir sus necesidades más inmediatas y básicas.
проживающей в основном в развивающихся странах и с трудом удовлетворяющей даже самые неотложные и элементарные потребности.
Acuerdo de la Comisión para contraer compromisos adicionales para atender las necesidades más inmediatas relativas a la expansión provisional de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano(26 de mayo de 2000).
Согласие Комитета с принятием дополнительных обязательств для покрытия самых неотложных потребностей, связанных с временным расширением Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане( 26 мая 2000 года).
respondería a las necesidades más inmediatas del fortalecimiento de la seguridad
явилось бы ответом на самые неотложные потребности в укреплении безопасности
Una de las inquietudes más inmediatas y apropiadas del Programa durante la transición es capacitar a jueces
Одной из самых неотложных и важных задач Программы на переходный период является подготовка юристов
Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios otorgó 3,7 millones de dólares a estos organismos con cargo al Fondo central para la acción en casos de emergencia para ayudar al Gobierno de Mongolia a satisfacer las necesidades más inmediatas y fundamentales.
Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов выделило этим учреждениям 3, 7 млн. долл. США из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, чтобы помочь правительству Монголии удовлетворить самые неотложные и насущные потребности.
el Secretario General pide que se le autorice para contraer compromisos de gastos por una suma prorrateable no superior a los 200 millones de dólares para cubrir las necesidades previstas más inmediatas de la MONUC.
Генеральный секретарь просит предоставить ему полномочия на принятие обязательств и начислить взносы в объеме, не превышающем 200 млн. долл. США, для удовлетворения предполагаемых самых неотложных потребностей МООНДРК.
se ha de prorratear, a fin de cubrir las necesidades más inmediatas de la Misión.
для принятия обязательств с начислением взносов для удовлетворения самых неотложных потребностей Миссии.
Las necesidades más inmediatas de personal se deben determinar desde el principio,
Наиболее насущные потребности в кадрах, включая группу ключевых сотрудников,
El problema de los refugiados es tal vez la causa y la consecuencia más inmediatas de la inestabilidad y de las divisiones políticas que confrontan Rwanda
Проблема беженцев, вероятно, является наиболее непосредственной причиной и следствием нестабильности и политических противоречий, перед лицом которых оказались Руанда
No obstante, me preocupa que los avances tangibles en la aplicación de las disposiciones que producen mejoras más inmediatas y concretas en la vida de la población de Darfur hayan sido menos evidentes.
В то же время я обеспокоен тем, что ощутимый прогресс в деле осуществления положений, реализация которых должна обеспечить более непосредственное и конкретное улучшение условий жизни населения Дарфура, является менее очевидным.
con gran dificultad, en la tarea de atender las necesidades de socorro más inmediatas de las víctimas del conflicto.
неправительственным организациям в значительной мере удается удовлетворять наиболее насущные потребности жертв конфликта в помощи, хотя и с огромными трудностями.
Sin embargo, para la gran mayoría de poblaciones de este mundo las amenazas más inmediatas son el hambre
Однако для большинства людей в мире самыми непосредственными угрозами являются голод,
Sin embargo, la situación parece exigir también la adopción de medidas más inmediatas, y se han comunicado al Equipo varias sugerencias para su posible consideración por el Comité
Однако, как представляется, ситуация может потребовать и более оперативных действий, и Группе были представлены различные предложения для возможного их рассмотрения Комитетом
propuestas para abordar las cuestiones más inmediatas, informara a la Junta
Секретариатом предложения о путях решения наиболее неотложных проблем, сообщить о них Совету
Evidentemente para muchos países es muy difícil armonizar las necesidades de la diversidad biológica con las prioridades más inmediatas del desarrollo;
Многим странам явно весьма трудно рационально увязать интересы сохранения биологического разнообразия с более насущными потребностями развития;
Si bien dicha suma se utilizará para responder a las necesidades de adquisiciones más inmediatas, el crédito se complementará con los activos de transporte terrestre que se puedan tomar de las operaciones sobre el terreno en curso.
За счет данных ассигнований будут удовлетворяться самые непосредственные потребности в приобретении, при этом они будут дополнены за счет выделенных для наземного транспорта активов, которые будут заимствованы из существующих полевых операций.
Para la mayoría de la población del mundo, las amenazas más inmediatas son las que representan la pobreza,
Для большинства населения мира самыми непосредственными угрозами являются угрозы нищеты,
Como el terrorismo nuclear es una de las amenazas más inmediatas y extremas para la seguridad mundial,
С учетом того, что ядерный терроризм представляет собой одну из самых непосредственных и серьезных угроз глобальной безопасности,
Результатов: 108, Время: 0.0934

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский