MÁS RECIENTE - перевод на Русском

последний
último
reciente
final
ultima
transcurrido
недавно
recientemente
reciente
recién
últimamente
nuevo
hace poco
acaba de
ha
совсем недавно
más recientemente
muy recientemente
más reciente
en fecha más reciente
hace muy poco
es muy reciente
en fecha tan reciente
bastante reciente
самый недавний
más reciente
последней
último
reciente
final
ultima
transcurrido
самым недавним
más reciente
самую свежую
más reciente
más actualizada
более позднем
posterior
ulterior
más avanzada
más tardía
más reciente
más tarde
más adelante
последнем
último
reciente
final
ultima
transcurrido
последнего
último
reciente
final
ultima
transcurrido
самой недавней
más reciente
самой свежей
самого недавнего
más reciente
самым свежим
самый свежий
более поздний

Примеры использования Más reciente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Visite la página principal de & koffice; para más detalles. Ahí es donde siempre puede encontrar la información más reciente tanto de las distribuciones fuente como binaria!
Для получения большей информации посетите домашнюю страницу& koffice;. Здесь вы всегда сможете найти самую свежую информацию о бинарных дистрибутивах и дистрибутивах с исходными текстами!
Por ejemplo, en su resolución más reciente sobre el tema, la Asamblea General pidió al Secretario General, entre otras cosas.
Например, в своей самой недавней резолюции по этому вопросу Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря, в частности.
Se trata de su aportación más reciente al derecho del mar. Se han reconocido como corresponde sus múltiples funciones a lo largo de los años.
В этом его самый недавний вклад в морское право. Его многолетняя деятельность во многих качествах должным образом отмечена.
El ejemplo más reciente fue la Operación Artemis, encabezada por la Unión Europea,
Самым недавним примером этого явилась проведенная под руководством Европейского союза операция<<
Observó que en la evaluación más reciente de la competencia para ocupar cargos de coordinador residente, el 48% de los candidatos eran mujeres.
Он отметил, что 48 процентов кандидатов в рамках самой недавней программы оценки компетенции кандидатов на замещение должностей координаторов- резидентов составляют женщины.
Su más reciente informe, presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones,
Его самый недавний очередной доклад, представленный Ассамблее на ее сорок девятой сессии, содержится в документе
Proporcionar a los usuarios finales un acceso en línea a la información más reciente relativa a los tratados.
Обеспечить конечных пользователей доступом в онлайновом режиме к самой свежей информации, касающейся договоров.
El acontecimiento más reciente fue el Primer Congreso de Dirigentes Religiosos Mundiales y Tradicionales, celebrado en Kazajstán en septiembre
Самым недавним мероприятием стал состоявшийся в сентябре текущего года в Казахстане Первый съезд лидеров мировых
El problema sanitario de ámbito mundial más reciente que exige una intervención multisectorial a gran escala es el planteado por las enfermedades no transmisibles.
Самой недавней проблемой, касающейся здоровья населения мира и требующей многосекторальных действий, является борьба с неинфекционными заболеваниями.
Tras el examen más reciente de las organizaciones no gubernamentales que mantienen relaciones con los organismos especializados,
После самого недавнего обзора НПО, связанных со специализированными учреждениями, в Реестр Совета
Fue el recurso más reciente a una violencia terrible para resolver la forma de compartir en paz lo que a los cristianos aún les gusta llamar la Tierra Santa.
Эти взрывы стали самым недавним применением ужасного насилия в целях восстановления мира в земле, которую христиане до сих пор называют« Святой».
La burbuja electrónica ha sido el ejemplo más reciente, pero un fenómeno similar ocurrió con la construcción de los ferrocarriles hace más de un siglo.
Интернет- пузырь» является самым свежим примером, однако более столетия назад, подобное явление происходило и со строительством железных дорог.
Durante nuestra última y más reciente misión a Sudáfrica, la delegación del Comité Especial quedó inmensamente impresionada
В ходе нашей последней и самой недавней поездки в Южную Африку делегацию Специального комитета очень поразил дух сотрудничества
La aprobación de esas reglamentaciones constituye el ejemplo más reciente de violaciones manifiestas de la resolución 1244(1999)
Утверждение этих положений дает самый свежий пример вопиющего нарушения резолюции 1244( 1999)
Había habido cooperación internacional para el desarrollo, y su manifestación más reciente habían sido los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Было налажено международное сотрудничество в целях развития, и самым свежим его примером стали Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
El modelo que define a una sociedad en función de la ocupación más reciente está perdiendo validez.
Модель, предполагающая самоопределение общества в терминах самой недавней оккупации, утрачивает свою актуальность.
A partir de nuestra experiencia más reciente y la de otras crisis de endeudamiento, podemos concluir que
Опираясь не свой более поздний опыт и опыт выплаты долга,
La lista más reciente de esos Estados figura en otro informe del Consejo de Seguridad,
Самый свежий список этих государств включен в отдельный доклад Совету Безопасности,
Grecia fue el caso más reciente, pero es poco probable que sea el último.
Греция стала самым свежим примером, но вряд ли он будет последним.
a retornar inmediatamente a sus aldeas y granjas, después de la agresión más reciente de Israel.
побудившей ливанцев немедленно вернуться к своим деревням и фермам после самой недавней израильской агрессии.
Результатов: 4031, Время: 0.0712

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский