НЕМЕДЛЕННОМУ - перевод на Испанском

inmediata
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediatamente
немедленно
незамедлительно
сразу же
непосредственно
безотлагательно
срочно
тут же
мгновенно
немедленного
незамедлительные
inmediato
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediatas
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediatos
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного

Примеры использования Немедленному на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в целях оказания поддержки усилиям по немедленному восстановлению, реконструкции и поддержанию стабильности
incluidos 100 funcionarios de prisiones, para apoyar las actividades inmediatas de recuperación, reconstrucción
призывает к полному и немедленному выполнению этой резолюции.
hace un llamamiento a favor de la plena e inmediata aplicación de la resolución.
и призвал к немедленному прекращению боевых действий.
les pidió que pusieran inmediatamente fin a las hostilidades.
Министры приняли к сведению соглашение о прекращении огня и призвали к немедленному отводу вооруженных групп в места их расквартирования в соответствии с резолюцией 2100( 2013)
Los Ministros tomaron nota del acuerdo de alto el fuego e instaron al acuartelamiento inmediato de los grupos armados, de conformidad con la resolución 2100(2013) del Consejo de Seguridad
организациями коренного населения приступила к рассмотрению вопроса о том, какие обязательства являются действительными и подлежат немедленному осуществлению и следовательно проверке.
con las organizaciones indígenas, ha comenzado a analizar cuáles son los compromisos que tienen vigencia y aplicación inmediatas y que, por consiguiente, estarían sujetos desde ya a verificación.
Ассамблея подавляющим большинством 13 марта 1997 года приняла резолюцию, призывающую к немедленному прекращению строительства этих поселений.
la Asamblea General aprobó por mayoría abrumadora una resolución en la que se exhorta a la cesación inmediata de la construcción de esos asentamientos.
иного судебного решения" и незаконна арестованное лицо" подлежит немедленному освобождению"( статья 159).
la persona ilegalmente detenida" debe ser puesta en libertad inmediatamente"(art. 159).
Что касается Конференции по разоружению, то мы призываем к немедленному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов на основе мандата Шеннона 1995 года.
Con respecto a la Conferencia de Desarme, exhortamos al inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, basado en el mandato de Shannon de 1995.
и призвал к их немедленному освобождению.
pidió su liberación inmediata.
Настоятельно призывает к немедленному прекращению всех боевых действий
Insta enérgicamente a que se ponga fin de inmediato a todas las hostilidades y a las violaciones de los derechos humanos
Другие члены Совета особо отметили важность включения в повестку дня переговоров вопроса о терроризме и призвали к немедленному возобновлению Женевского процесса
Otros miembros del Consejo destacaron la importancia de incluir la cuestión del terrorismo en el programa de las negociaciones, pidieron la reanudación inmediata del proceso de Ginebra
в которой он подчеркнул неотложный характер ситуации и призвал к немедленному установлению прочного прекращения огня.
de la situación e instó al establecimiento inmediato de una cesación del fuego duradera.
территориальной целостности Украины и призвали к немедленному восстановлению спокойствия
la integridad territorial de Ucrania y pidieron la inmediata restauración de la calma
Мая 2000 года участники ДНЯО завершили свою обзорную Конференцию в НьюЙорке принятием Заключительного документа, который призывает к немедленному началу переговоров по ДЗПРМ с целью их завершения в течение пяти лет.
El 20 de mayo de 2000 los Estados Partes en el TNP concluyeron su conferencia de examen en Nueva York adoptando un documento final en el que se pedía el comienzo inmediato de negociaciones sobre el TCPMF con miras a finalizarlas dentro de cinco años.
В ходе первого этапа осуществления всеобъемлющей программы разоружения особое внимание должно быть уделено немедленному прекращению гонки ядерных вооружений
Durante la primera etapa de aplicación del programa comprensivo de desarme, deberá prestarse atención especial a la inmediata cesación de la carrera de armas nucleares
Миссия Совета Безопасности призывает к полному уважению прав человека всеми сторонами конголезской трагедии и немедленному прекращению использования детей в качестве военнослужащих и/ или их немедленной демобилизации.
La misión del Consejo de Seguridad insta a que todas las partes en la tragedia del Congo respeten plenamente los derechos humanos y a que se ponga fin de inmediato a la utilización de niños soldados y se los desmovilice inmediatamente.
отправившийся в регион, призвал к немедленному прекращению боевых действий и настоятельно призвал стороны вернуться за стол переговоров.
que había viajado a la región, había exhortado a que se pusiera fin de inmediato a las hostilidades e instado a las partes a que regresaran a la mesa de negociaciones.
подорвет жизнеспособность палестинского государства, и он призывает к немедленному демонтажу стены и снятию всех ограничений на передвижение палестинских граждан.
ocupados afectará a la viabilidad de un Estado palestino, y el orador pide que se desmantele de inmediato el muro y se levanten todas las restricciones a la circulación de civiles palestinos.
Во-вторых, в подпункте( b) нашего проекта резолюции содержится более прямой, чем в документе ДНЯО, призыв к немедленному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
En segundo lugar, el inciso b de nuestro proyecto de resolución es más directo que el documento del TNP en su exhortación a que se comiencen de inmediato las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable.
в сентябре 2003 года, и призвали к немедленному возобновлению торговых переговоров под эгидой ВТО.
hizo un llamamiento para que se reanudaran de inmediato las negociaciones comerciales bajo los auspicios de la OMC.
Результатов: 811, Время: 0.0386

Немедленному на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский