ЗАПРЕЩАТЬСЯ - перевод на Испанском

prohibir
запрещать
запрет
запрещение
prohibidas
запрещать
запрет
запрещение
prohibida
запрещать
запрет
запрещение
prohíban
запрещать
запрет
запрещение

Примеры использования Запрещаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Германия в соответствии с обычным международным правом считает, что такие снаряды должны запрещаться только в том случае, если они применяются в противопехотных целях
Alemania, de conformidad con el derecho internacional consuetudinario considera únicamente prohibido el uso antipersonal de esos proyectiles,
Как и обычное международное право, рабство может запрещаться на основании законов и обычаев ведения войны
Como leyes internacionales consuetudinarias, las prohibiciones de la esclavitud se pueden aplicar en virtud de las leyes de la guerra
обстоятельствах не являются преступлением, запрещать их ab initio нет причин, а использование указанных методов в обстоятельствах такого рода не должно запрещаться.
no hay razón para prohibirlos ab initio, y que no debe prohibirse el uso de esos métodos en tales circunstancias.
поэтому такие браки должны не поощряться, а запрещаться.
para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse.
Несмотря на очевидное широкое согласие в отношении того, что некоторые категории высказываний, наносящих ущерб или провоцирующих пагубные последствия, могут запрещаться на законном основании,
Pese al acuerdo aparentemente generalizado en que se puede legalmente proscribir ciertas categorías de discurso pernicioso
таковой нарушает основные правозащитные стандарты, вследствие чего он должен строго запрещаться.
vulnera las normas fundamentales de derechos humanos y debe prohibirse estrictamente.
такие нападения должны запрещаться.
esos ataques deben prohibirse.
то не может запрещаться и вынесение смертного приговора, однако Комитету по правам человека надлежит обеспечивать, чтобы положения Пакта в целом не нарушались в связи с приведением такого приговора в исполнение.
no se puede prohibir su aplicación, pero corresponde al Comité de Derechos Humanos velar por que al ejecutar la sentencia no se viole el conjunto de los dispositivos del Pacto.
Кроме того, их деятельность может запрещаться, если они предпринимают действия, направленные на насильственное свержение конституционного строя Республики,
Además, se pueden prohibir sus actividades si llevan a cabo acciones que atentan contra el orden constitucional de la República,
в результате которого в некоторых случаях высылка иностранца может разрешаться по первому закону, но запрещаться по второму.
en ciertos casos, la expulsión de un extranjero puede estar autorizada por la primera, pero prohibida por la segunda.
плавающих под их флагом, положением о том, что рыболовство, которое негативно сказывается на уязвимых морских экосистемах, должно строго регулироваться в целях предотвращения такого негативного воздействия или полностью запрещаться в тех случаях, когда профилактические меры оказываются невозможными.
de los Estados cuyos buques enarbolan su pabellón aceptar que la pesca que tenga consecuencias perjudiciales para los ecosistemas marinos vulnerables debe estar estrictamente regulada para evitar esos efectos o prohibida cuando no sea posible evitarlos.
Хотя, в принципе, расширение сферы действия имеющейся оговорки и<< последующее>> формулирование оговорки не должны запрещаться( если только в договоре нет соответствующего положения на этот счет),
Aunque, no debería estar prohibida en principio la ampliación del alcance de una reserva existente
его передвижения в определенных районах ограничиваться или запрещаться, его вид на жительство отменяться, а постоянное проживание в
la República de Croacia, podrán restringirse o prohibirse sus movimientos, podrá cancelarse su permiso de residencia
В 2010 году Комитет экспертов МОТ подтвердил, что право на забастовку может ограничиваться или запрещаться только в отношении государственных служащих, осуществляющих свои полномочия от имени государства,
En 2010, la Comisión de Expertos de la OIT reiteró que el derecho de huelga solo podía restringirse o prohibirse a los funcionarios públicos que ejercieran funciones de autoridad en nombre del Estado,
государство- участник продолжает придерживаться своего толкования положений статьи 4 Конвенции, согласно которому запрещаться и наказываться по закону могут уголовные деяния,
las disposiciones del artículo 4 de la Convención y sostiene que pueden prohibirse y castigarse por ley los actos delictivos cometidos por los miembros
экспортные картели должны запрещаться, за исключением тех случаев, когда они могут продемонстрировать, что картель создан в целях преодоления действительно
que los cárteles de exportación se prohíban a menos que demuestren que pueden servir para superar un auténtico obstáculo a la competencia en el país importador
экспортные картели должны запрещаться, за исключением тех случаев, когда они могут продемонстрировать, что картель создан для преодоления действительно существующего
que los cárteles de exportación se prohíban a menos que demuestren que pueden servir para superar un auténtico obstáculo a la competencia en el país importador
В 2008 году Комитет экспертов МОТ напомнил, что осуществление права на забастовку может ограничиваться или запрещаться лишь для работников государственного сектора, которые при исполнении своих обязанностей действуют от имени государства или работают в жизненно важных сферах в
En 2008 la Comisión de Expertos de la OIT recordó que la prohibición o restricción del derecho de huelga debía limitarse los funcionarios que ejercieran funciones de autoridad en nombre del Estado
которые запрещены и должны запрещаться в любое время и в любом месте
que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y en todo lugar
экспортные картели должны запрещаться, за исключением тех случаев, когда они могут продемонстрировать, что картель создан для преодоления действительно существующего
que los cárteles de exportación se prohíban a menos que demuestren que pueden servir para superar una auténtica barrera a la competencia en el país importador
Результатов: 55, Время: 0.1437

Запрещаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский