Как результат, общий трудовой доход-( рабочие места х отработанные часы х средние почасовые заработки)- резко упал.
Como resultado, la renta laboral total(la cantidad de empleos multiplicada por las horas trabajadas multiplicada por los salarios promedios por hora) ha caído radicalmente.
вводя в заблуждение, обещая хорошие условия и высокие заработки, вывозят в основном в Россию и Казахстан различные физические и юридические лица;
jurídicas trasladan a Rusia y Kazajstán tras engañarles con la promesa de unas buenas condiciones de trabajo y un sueldo alto;
Несмотря на частичное повышение, заработки учителей не достигли желаемого уровня.
Pese a los ajustes parciales efectuados, la remuneración de los docentes no ha alcanzado el nivel deseable.
По сравнению с мужчинами показатели участия женщин в трудовой деятельности и их заработки ниже, особенно применительно к женщинам из числа коренного населения.
En comparación con la participación de los hombres en la fuerza laboral y las remuneraciones, corresponde a las mujeres un nivel más bajo, especialmente a las mujeres indígenas.
Средние заработки городских трудящихся также различаются по признаку пола,
También hay disparidad en los ingresos medios de los trabajadores urbanos,
Такое положение направлено на то, чтобы лица, которые имеют значительные заработки при работе несколько дней в неделю, не могли претендовать на пособие по безработице.
Así se asegura que las personas que ganan sumas considerables de dinero trabajando unos cuantos días a la semana no puedan tener derecho a solicitar la prestación.
Заработки женщин в сельском хозяйстве являются самыми низкими среди всех секторов экономики,
Los ingresos de la mujer procedentes de la agricultura son los más bajos de los sectores de la economía,
Однако некоторые государства не освобождают своих граждан от налогообложения на заработки, получаемые в международных организациях, в том числе в Трибунале.
Ahora bien, ciertos Estados no eximen a sus ciudadanos de su obligación de pagar impuestos sobre los ingresos que perciban de organizaciones internacionales, incluidos los del Tribunal.
Кроме того, эта база начисления распространяется на заработки от любой приносящей доход деятельности, осуществляемой в период ухода за ребенком.
Esta base imponible se aplica además a los ingresos procedentes de cualquier empleo retribuido durante el período de cuidado del niño.
Заработки мигрантов составляют значительную часть все увеличивающихся потребительских переводов, особенно в бедные страны.
Los ingresos de los migrantes suponen una proporción considerable de las corrientes cada vez mayores de remesas que se dirigen especialmente hacia los países pobres.
Если средние заработки безработного были ниже рассчитанной подобным образом минимальной суммы,
Si los ingresos medios del desempleado son inferiores al mínimo determinado de esta manera,
в час для всех работников, с тем чтобы экономически поддержать лиц, имеющих самые низкие заработки.
con el fin de ofrecer apoyo económico a las personas con ingresos más bajos.
Дорастая до подросткового возраста, такие ребята при первой же возможности отправляются на заработки.
Al llegar a la adolescencia, estos chicos se aventuran a trabajara la primera oportunidad.
по воле семьи, отправившей их на заработки, либо собственной воле в поисках лучшей доли.
han sido enviados por sus familias para ganar dinero o han llegado por voluntad propia, en busca de nuevas oportunidades.
где рабочие места зачастую нестабильны, а заработки низки.
donde los empleos son a menudo transitorios y los ingresos son bajos.
Сейчас наши основные усилия направлены на альтернативное развитие, с тем чтобы на смену незаконному доходу от коки пришли законные заработки в результате другой производительной деятельности.
Nuestros mayores esfuerzos están dirigidos al desarrollo alternativo a fin de que los ingresos ilegales de la coca sean reemplazados por ingresos legales provenientes de otras actividades productivas.
способность лучше контролировать свою жизнь и свои заработки.
la capacidad de controlar mejor sus vidas y sus medios de sustento.
Однако делать это становится все сложнее, поскольку заработки в неформальном секторе резко сократились ввиду избыточного предложения рабочей силы и сокращения спроса.
Sin embargo, ha resultado cada vez más difícil lograrlo, ya que los ingresos en el sector no estructurado han disminuido notablemente debido al excedente de mano de obra y a la reducción de la demanda.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文