Примеры использования
Заявители
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На дату подачи ходатайства заявители должны прожить в Эстонии по крайней мере пять лет и не быть гражданами любого другого государства.
Para la fecha de presentación de la solicitud, los peticionantes deben haber vivido por lo menos cinco años en Estonia y no ser ciudadanos de otro Estado.
В течение всей процедуры заявители не имеют права покидать зону транзита.
Durante el tiempo que dure el procedimiento, los interesados no pueden salir de la zona de tránsito.
Поэтому заявители не были приняты в кооператив, и им не было разрешено построить дом в общинном поселении Кацир.
Por lo tanto, se negó a admitir a los demandantes y permitirles que construyeran su casa en el asentamiento comunal de Katzir.
Многие заявители занимались оказанием услуг,
Un número importante de reclamantes se dedicaba a los servicios,
Заявители были также информированы о том, что их физического присутствия не требуется, однако им было предложено назначить контактное лицо.
También se informó a los solicitantes de que no sería necesario que estuviesen presentes físicamente, pero se les pidió que designasen una persona de contacto.
В период подготовки настоящего доклада заявители обратились с просьбой о продлении периода времени, который предоставляется для подачи апелляции в Административный трибунал Организации Объединенных Наций.
En la fecha de preparación del presente informe, los recurrentes han solicitado una prórroga del plazo para presentar una apelación al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas.
Заявители рассматриваемых претензий выполняли это требование, если они могли доказать, что соответствующие сотрудники были незаконно задержаны в Кувейте или Ираке.
En las presentes reclamaciones se ha satisfecho este requisito en la medida en que los reclamantes han demostrado que los empleados de que se trata estaban detenidos en Kuwait o en el Iraq.
Комиссия- не единственный орган, через который заявители могут требовать компенсации потерь, понесенных в результате вторжения Ирака
La Comisión no es un foro exclusivo al que pueda recurrir un reclamante por las pérdidas que haya podido sufrir
Государство- участник заключает, что утверждения заявители были рассмотрены и отклонены национальными органами в соответствии с законом.
El Estado parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor fueron examinadas por los órganos nacionales dentro del respeto de la ley y que fueron rechazadas.
Форма АТF- 6 NIA требует, чтобы заявители- иностранцы указывали удостоверяющие личность информацию,
El formulario 6NIA exige a los solicitantes extranjeros que incluyan sus datos de identidad, entre ellos el número de
Заявители снова обратились в Верховный суд с просьбой вынести судебный запрет на лишение их статуса резидентов.
Los interesados se dirigieron de nuevo al Tribunal Superior de Justicia y le solicitaron un mandamiento para impedir la revocación de su estatuto de residentes.
Заявители из Израиля требуют компенсации потерь, понесенных ими в результате сокращения притока в страну туристов.
Una serie de reclamantesde Israel piden indemnización por las continuadas pérdidas registradas debido a la caída del turismo en Israel.
Заявители должны представить наряду со своими заявками два рекомендательных письма
Los candidatos deberán presentar con su solicitud dos cartas de recomendación
Заявители должны представить следующие дополнительные документы( не оригиналы,
Los candidatos deberán presentar los siguientes documentos justificativos(únicamente fotocopias,
Заявители должны сообразовываться с руководящими принципами для бюджета, содержащимися в предлагаемой форме заявки.
Los candidatos deberán ajustarse a las directrices presupuestarias que figuran en el formulario de solicitud propuesto.
Кроме того, в эту конкретную выборку не входят заявители, приложившие" использованные билеты" или" квитанции/ счета".
Además, esa muestra concreta no incluiría a los reclamantes que habían adjuntado" Billetes utilizados" o" Facturas o recibos".
По сути дела, заявители отмечают, что у них не было предварительного плана похищения
En efecto, los declarantes señalan que no tenían un plan previo de secuestro
Заявители также должны доказать, что дебиторская задолженность стала
También se pide a los reclamantes que demuestren que el efecto de que se trata era incobrable
Кроме того, как указано в разделе II выше, заявители имели возможность представить дополнительные разъяснения и документы в обоснование своих претензий.
Además, como se indica en la sección II supra, a los reclamantes se les dio la oportunidad de explicar y documentar mejor sus reclamaciones.
покрытия своих административных расходов, а оставшуюся часть компенсации получали заявители.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文