ЗНАКАХ - перевод на Испанском

señales
сигнал
знак
признак
знамение
надпись
намек
свидетельством
следов
свидетельствует
вывеску
marcas
бренд
метка
след
знак
отметина
брэнд
клеймо
маркировка
рекорд
пятно
signos
знак
знамение
признак
символ
свидетельством
следов
жест
carteles
плакат
картель
знак
постер
надпись
объявление
табличку
вывеску
афишу
баннер
señalización
маркировка
обозначение
сигнализации
знаков
указателях
вывески
разметки
сигналов
сигнальных

Примеры использования Знаках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она ходила в костюме знака доллара, и падала где попало.
Se vistió con el signo del dólar, y luego se iba cayendo al azar.
Кто из вас видел знак" Пляж закрыт"?
Cuantas personas han visto el letrero" Playa Cerrada"?
Снятие знака вопросаComment.
Quitar marca de interrogaciónComment.
Снятие знака вопросаDescription.
Quitar marca de interrogaciónDescription.
И про знак" Продается",
Y lo del cartel de"Se vende".
Это знак, бога ураганов у племени Таино.
Es un símbolo, del dios Taino de los huracanes.
Но на двери есть знак, говорящий, что ключ у тебя.
Pero hay un cartel en la puerta que dice que tu tienes la llave.
Опознавательного знака, установленного компетентным органом для данной конструкции;
La marca de identificación asignada a ese diseño por la autoridad competente;
Знаков на дюйм.
Caracteres por pulgada.
Это плохой знак перед путешествием?
¿Es un mal presagio para antes de un viaje?
Забудь фейерверк, забудь знак, забудь обо всем.
Olvida los fuegos artificiales, olvida el cartel, olvida todo.
Как думаешь, этот знак влезет в багажник авто?
¿Crees que este cartel cabrá en el maletero de tu coche?
Знак Голливуда это бунтарь,
El letrero de Hollywood es un rebelde,
Когда дойдете до знака остановки, поверните налево. Ясно, налево.
Cuando lleguen a la señal de stop giren a la izquierda.
Знак уважения у команчей.
Gesto comanche de respeto.
Знак уважения у команчей?
¿Un gesto comanche de respeto?
Это был дурной знак, что с вашей семьей случится что-то плохое.
Era un mal presagio de que algo ocurriría en su familia.
Хороший знак, но только если ты пришла сюда с верными намерениями.
Un buen gesto, pero significa algo si estás dispuesta a hacer lo correcto.
Ты не можешь все время носить знак" Harvard" у себя на шее.
No se puede llevar un cartel de"Harvard" en el cuello.
Стюардесса подала мне знак встретиться с ней в уборной.
La azafata me está haciendo un gesto para encontrarnos en el baño.
Результатов: 46, Время: 0.0654

Знаках на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский