ЗНАНИЮ - перевод на Испанском

conocimiento
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома
conocimientos
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома
sabiduría
мудрость
разум
благоразумие
знания
мудрое

Примеры использования Знанию на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Всем студентам высших учебных заведений преподаются предметы по общеправовой подготовке и знанию Конституции, в содержание которых включена информация о правах человека
A todos los que cursan estudios superiores se les imparten clases de conocimientos jurídicos en general y sobre la Constitución, lo que incluye también información sobre derechos humanos
Она рекомендовала Лихтенштейну продолжать разработку" поощрительного" аспекта интеграции с целью содействия подлинному уважению разнообразия и знанию различных культур
El Canadá recomendó a Liechtenstein que siguiera desarrollando la faceta de" promoción" de la integración para potenciar un auténtico respeto de la diversidad y el conocimiento de las distintas culturas
Целью является наделить национальные субъекты( защитникам прав человека, национальным организациям, судам и т. д.), способны действовать более эффективно благодаря их знанию местности, средствами по защите прав человека.
El objetivo que se persigue es proporcionar a los agentes nacionales(defensores de los derechos humanos, instituciones nacionales, tribunales,etc.) los medios necesarios para proteger los derechos humanos, dado que están mejor preparados para actuar eficazmente merced a sus conocimientos sobre el terreno.
Региональные организации и региональные группировки партнеров по гуманитарной деятельности благодаря своей близости расположения и знанию ситуации на местах имеют уникальную возможность содействовать принятию более эффективных мер реагирования.
Las organizaciones regionales y los grupos regionales de asociados humanitarios, gracias a su proximidad y su conocimiento de la situación de la región, tienen la singular oportunidad de contribuir a una respuesta más eficaz.
географической представленности, знанию языков и сбалансированной представленности женщин и мужчин.
la representación geográfica y los conocimientos lingüísticos, así como en una representación equilibrada entre hombres y mujeres.
Должное внимание уделяется знанию как минимум двух рабочих языков, особенно на должностях категории специалистов и выше, а также, если это предусмотрено, знанию дополнительных рабочих языков в конкретных местах службы.
Se tengan debidamente en cuenta el conocimiento de dos idiomas de trabajo como mínimo, en particular para los puestos del Cuadro Orgánico y categorías superiores, y el conocimiento de otros idiomas de trabajo del lugar de destino de que se trate, de conformidad con los mandatos establecidos.
также требованиями к навыкам работы с компьютером и знанию иностранных языков применительно к данному типу обучения.
la falta de recursos financieros de las mujeres jóvenes y los conocimientos de informática e idiomas extranjeros que este tipo de educación exige.
способствовать лучшему знанию государственного языка неэстонским населением( Латвия);
proseguir sus esfuerzos para mejorar el conocimiento del idioma estatal entre la población no estonia(Letonia);
свое безраздельное внимание и будет энергично руководить работой шестьдесят четвертой сессии благодаря своему глубокому знанию этой проблематики и богатому опыту.
dirigirá los trabajos del sexagésimo cuarto período de sesiones con vigor, gracias a su profundo conocimiento de todas esas cuestiones y su caudal de experiencia.
Канцелярия Специального советника по Африке предрасположена для выполнения этих функций благодаря имеющемуся опыту и знанию соответствующих проблем.
la Oficina del Asesor Especial para África es especialmente apta para desempeñar esas funciones por sus conocimientos especializados y su familiaridad con las cuestiones.
Отдел по гражданским вопросам будет также помогать Миссии создавать условия для доставки гуманитарной помощи благодаря знанию динамики конфликта во всех 10 штатах.
La División de Asuntos Civiles contribuirá también a las actividades de apoyo de la Misión al objeto de crear condiciones para la prestación de asistencia humanitaria mediante su conocimiento de la dinámica del conflicto en los diez estados.
Наряду с формальным образованием государство заблаговременно позаботилось об открытии дверей к знанию для тех, кого в прошлом возможности обучения обошли стороной, и о создании для граждан вечерних образовательных центров,
Junto a los primeros pasos de la educación escolar, el Estado se preocupó de abrir las puertas del conocimiento a todos aquellos que no habían podido disfrutar de oportunidades educativas en el pasado, creando centros nocturnos
Следует широко распространить такую публикацию, чтобы способствовать обсуждению и знанию Конвенции, осуществлению ее положений
Ese documento deberá distribuirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como la aplicación
Благодаря знанию этого вопроса и личному опыту Турция полагает,
Gracias a su familiaridad con ese asunto y su experiencia de primera mano,
В то время как остальные пытаются использовать знанию настоящего, чтобы объяснить" отключку", наш отдел пытается собрать в одно целое информацию, полученную из непосредственно самих видений.
Mientras otros están usando lo que saben del presente para explicar el desmayo global nuestra oficina está tratando de consolidar la información obtenida de las propias visiones del futuro.
С учетом требований к знанию эстонского языка, предусмотренных в Законе о гражданстве,
De conformidad con los requisitos de conocimientos del idioma estonio estipulados en la Ley de ciudadanía,
Правительства должны обеспечить, чтобы к знанию языка не предъявлялись необоснованные требования, поскольку наличие таких требований способно закрыть представителям меньшинств доступ к занятости в государственном или частном секторе.
Los gobiernos deben procurar que no se exija un nivel demasiado alto de conocimiento de idiomas, porque esta exigencia puede excluir a las minorías de los empleos del sector público o privado.
В ходе собеседования, проводимого в рамках аттестации работников Министерства внутренних дел, особое внимание уделяется знанию и осмыслению сотрудниками правоохранительных органов конституционных норм
En las entrevistas en las que se examina a los funcionarios del Ministerio del Interior se presta especial atención a sus conocimientos y sensibilización acerca de las normas y garantías constitucionales relacionadas
Следует обеспечить широкое распространение такого документа, с тем чтобы способствовать обсуждению и знанию положений Конвенции,
Debe darse una amplia difusión a ese documento a fin de promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación
Государство способствует также изучению и знанию местных языков
Del mismo modo promueve el estudio y el conocimiento de las lenguas aborígenes
Результатов: 188, Время: 0.1626

Знанию на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский