CONOCIMIENTO - перевод на Русском

известно
consciente
conocimiento
sabe
conoce
tiene conocimiento
recordará
знакомство
conocer
conocimiento
familiaridad
encuentro
владение
posesión
propiedad
poseer
tenencia
dominio
conocimiento
titularidad
títulos
опыт
experiencia
práctica
conocimiento
los conocimientos especializados
знания
conocimientos
competencia
saber
experiencia
sabiduría
осведомленности
conocimiento
conciencia
sensibilización
concienciación
conocer
sensibilidad
sensibilizar
visibilidad
понимания
comprensión
entendimiento
comprender
entender
conocimiento
conciencia
interpretación
conocer
concepción
percepción
сведению
información
observa
nota
conocimiento
atención
toma
информации
información
comunicación
datos
difusión
ведома
conocimiento
consentimiento
a instigación suya
lo supiera
aquiescencia

Примеры использования Conocimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aún hay disparidades entre el conocimiento de los conceptos básicos de la incorporación de la perspectiva de género
Сохраняется разрыв между пониманием базовых концепций учета гендерных аспектов
El conocimiento de los efectos de la nueva infraestructura mundial de la información(IMI) sobre el comercio y el desarrollo también ha aumentado considerablemente en algunos países gracias a la labor de la UNCTAD.
Благодаря работе ЮНКТАД в некоторых странах удалось также существенно улучшить информированность о последствиях формирующейся глобальной информационной инфраструктуры для торговли и развития.
Promoción de la identidad cultural y del conocimiento y el disfrute del patrimonio cultural de los grupos
Развитие культурной самобытности и ознакомление с культурным наследием национальных этнических групп,
El conocimiento del método de ovulación Billings permite que las familias planifiquen el número de embarazos
Знание метода овуляции Биллингса позволяет семьям планировать число беременностей
La CIDH tuvo conocimiento del asesinato de varios defensores de los derechos humanos que se oponían al desarrollo de actividades mineras que podían dañar el medio ambiente y los territorios de sus comunidades.
МКПЧ располагает сведениями об убийствах нескольких правозащитников, выступавших против горнорудных разработок, которые могли нанести ущерб окружающей среде и территории их общин.
Conocimiento de la forma en que el derecho internacional se ocupa de las actividades espaciales
Ознакомление с тем, каким образом международное право регулирует вопросы космической деятельности
Conocimiento de las funciones que desempeñan los gobiernos nacionales
Ознакомление с ролью национальных правительств
Conocimiento de las leyes y los regímenes reglamentarios internacionales
Ознакомление с международными и национальными законами
Conocimiento de los acuerdos mundiales,
Ознакомление с глобальными, региональными,
Es importante tener un buen conocimiento de la naturaleza y el alcance de ese derecho,
Важно руководствоваться правильным пониманием природы и сферы охвата этого права,
Las autoridades competentes no tienen conocimiento de ninguna solicitud de licencia para matar animales salvajes que causen daños a los renos específicamente en el territorio de Nellim.
У компетентных властей нет сведений о каких-либо заявках на лицензии на отстрел диких животных, наносящих ущерб оленьему стаду непосредственно на территории Неллима.
Esos modelos ofrecen la posibilidad de evaluar las incertidumbres existentes en nuestro conocimiento de los mecanismos de formación del cáncer
Они дают возможность оценить неопределенности, существующие в понимании механизмов развития рака
Ha llegado a conocimiento del Ministerio que a las 6.23 de la tarde ha convocado el encantamiento patronus en presencia de un muggle.
В Министерство поступила информация о том, что сегодня вечером в 6: 23 вы применили Заклинание Патронуса в присутствии маггла.
En consecuencia, auditores e inspectores deben estar familiarizados con las mejores prácticas en los distintos ámbitos de gestión y tener conocimiento sólidos de contabilidad
Соответственно, ревизоры и инспекторы должны быть знакомы с наиболее эффективными методами в каждой сфере управления и обладать хорошим пониманием вопросов подотчетности
La destrucción de los tanques de almacenamiento de petróleo en las proximidades de la central eléctrica de Yiya es un acto deliberado perpetrado con pleno conocimiento de sus efectos dañinos en el medio ambiente.
Разрушение нефтехранилищ вблизи электростанции в Эль- Джийе было намеренным актом, совершенным с полным пониманием его вредных последствий для окружающей среды.
Por lo demás, el Estado parte no tiene conocimiento de ningún incidente relacionado con el buzón de correo del peticionario.
С другой стороны, у государства- участника нет никаких сведений об инциденте с почтовым ящиком автора.
su país, tiene experiencia y conocimiento de las aspiraciones y sensibilidades de los distintos grupos regionales.
обладает опытом и пониманием в том, что касается чаяний и чувствительных факторов среди региональных групп.
Empoderar a las comunidades locales en relación a la información ambiental y el conocimiento sobre cultura, economía, sanidad y emprendimiento;
Расширение прав и возможностей местных общин в отношении получения информации об окружающей среде и сведений о культуре, экономике, здравоохранении и предпринимательстве;
La Sra. SCHÖPP-SCHILLING pregunta si en los programas de capacitación para los curanderos tradicionales se incluye algún conocimiento de práctica nutricional en general.
Г-жа ШЕПП- ШИЛЛИНГ интересуется, включена ли в учебные программы для традиционных знахарей какая-либо информация об общих практических мерах в области питания.
Asimismo, toda persona que tenga conocimiento de la comisión de dichos delitos, incluidos los funcionarios públicos,
Аналогично этому, все лица, в том числе сотрудники государственных органов, располагающие сведениями о совершении подобных правонарушений,
Результатов: 10902, Время: 0.3084

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский