conocimiento
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома saber
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить para el aprendizaje
для обучения
для изучения
для учебы
за знание
учебного
для накопления
опыта
к образованию competencia
соревнование
конкурс
соперничество
конкуренции
компетенцию
юрисдикцию
компетентности
полномочия
конкурентов
квалификации dominio
господство
доминион
домен
владение
власть
доминирование
знание
превосходство
царство
мастерство znanie
знание sabiduría
мудрость
разум
благоразумие
знания
мудрое familiaridad
знакомство
знание
знакомым
осведомленность
ознакомление
фамильярность conocimientos
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома sabiendo
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить sabe
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его? ¿Tiene la ciencia de lo oculto, que le permita ver? Важное значение имеет также знание и понимание общественностью прав человека. También es importante que el público conozca y comprenda las cuestiones de derechos humanos. Это- не знание , это- дар. No es una ciencia , es un regalo. Ваше знание древних культур и языков слишком ценно для нас. Su experiencia en idiomas y culturas antiguas es muy valiosa. Знание стало индивидуалистической и почти мистической концепцией самосовершенствования.El saber ha llegado a ser un concepto individualista y casi místico de la superación del ser.
Знание и ожидание совершенно разные вещи.Saberlo y experimentarlo son dos cosas diferentes.Но знание , совсем не то же самое, что мудрость. Pero el saber no es lo mismo que la sabiduría. Saberlo no cambia nada.Знание никогда не бывает опасным в умелых руках.La información nunca es peligrosa en las manos adecuadas. Такое знание можно получить только за счет систематического воспитания в духе мира. Sólo es posible lograr ese aprendizaje mediante una educación sistemática para la paz. Вера это всего лишь знание , которого мы не понимаем пока. La espiritualidad solo es una ciencia que no entendemos… todavía. Больше чем знание истины, твой отец хотел бы, чтобы ты приняла все это. Más que saber la verdad, tu padre quería que superaras esto. La información es poder, Emily. И знание не принесет вам никакой пользы. Y saberlo no le hará ningún bien. Знание об этом пронизывает каждый момент нашей жизни.Esta conciencia penetra cada momento de nuestras vidas. Знание - мое ремесло, миледи.El saber es mi oficio, señora mía.Разве у него знание о сокровенном, и он видит? ¿Tiene la ciencia de lo oculto, que le permita ver? Знание , что я проиграю, дает мне преимущество.El saber que se supone que voy a perder me da una ventaja.Потому что твое знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах. Porque tu experiencia en economía es incluso mejor que tu comprensión en asuntos exteriores. Ты сказал знание секретов моего дяди, могло погубить меня. Me has dicho que saber los secretos de mi tío podría matarme.
Больше примеров
Результатов: 2580 ,
Время: 0.1256