FAMILIARIDAD - перевод на Русском

знакомство
conocer
conocimiento
familiaridad
encuentro
знание
conocimiento
saber
para el aprendizaje
competencia
dominio
znanie
sabiduría
familiaridad
знакомым
familiar
conocido
amigo
estaban familiarizados
familiaridad
осведомленность
conocimiento
conciencia
sensibilización
concienciación
conocer
visibilidad
sensibilidad
concientización
sensibilizar
familiaridad
ознакомление
conocimiento
conocer
capacitación
familiarizar
sensibilizar
familiarización
sensibilización
información
informar
examinar
фамильярность
знакомства
conocer
conocimiento
familiaridad
encuentro
знания
conocimiento
saber
para el aprendizaje
competencia
dominio
znanie
sabiduría
familiaridad

Примеры использования Familiaridad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Con los conocimientos de mecánica de él y la familiaridad de ella con los hábitos de las víctimas,
С его знанием механики и с ее хорошими знаниями о привычках жертв,
Está seguro de que la familiaridad del Sr. Yumkella con la labor de la Organización en la Sede
Он считает, что глубокое знание г-ном Юмкеллой работы Организации в штаб- квар- тире
El mayor grado de familiaridad con la labor de toda la Biblioteca Dag Hammarskjöld que se derive de esa práctica permitiría afianzar la cohesión.
В результате более глубокое ознакомление с работой всей Библиотеки им. Дага Хаммаршельда будет способствовать повышению согласованности усилий.
Sin embargo,¿cabe esperarse de las instituciones regionales una mayor familiaridad y sensibilidad respecto de las condiciones locales que sirvan de complemento a cualquier esfuerzo global?
Но можно ли ожидать от региональных учреждений более глубокого знания и более взвешенного учета местных условий в качестве подкрепляющего элемента любых глобальных усилий?
La convivencia y la familiaridad con la población local es tan grande que se asiste a una integración que favorece los matrimonios entre refugiados y autóctonos.
Совместное проживание и близость с местным населением оказывают такое сильное влияние, что сейчас идет процесс интеграции, стимулируемый браками между беженцами и местным населением.
La familiaridad con los instrumentos y los métodos de los piratas informáticos brinda una poderosa ventaja a la hora de diagnosticar la fortaleza de los sistemas existentes
Знакомство с хакерскими инструментами и методами дает большое преимущество при диагностике прочности действующих систем и даже при разработке« с нуля»
La presencia de los centros en la comunidad y su familiaridad con las condiciones locales les han permitido transmitir eficazmente el mensaje de la Organización en un contexto local,
Присутствие информационных центров в той или иной стране или территории и их знакомство с местными условиями позволяют им эффективно доносить идеи Организации в местной среде,
Además, se valoran conocimientos técnicos tales como la familiaridad con los métodos de gestión del riesgo
Кроме того, все чаще востребованными оказываются такие технические навыки, как знание методов управления рисками
Bueno, admiro su minuciosidad, Agente Doggett, y su familiaridad con los casos de los Expedientes-X en esos gabinetes,
Ну, я ценю Вашу скрупулезность агент Доггетт, и Вашу осведомленность в делах" Секретных материалов" в этих шкафах
a fin de reforzar la familiaridad de los jueces y fiscales croatas con esos temas
с тем чтобы углубить знание хорватских судей и прокуроров в этих областях
el conocimiento que tienen los interesados de sus productos y su familiaridad con ellos representan un atributo importante de su eficacia.
знания заинтересованных сторон относительно продукции Департамента и их знакомство с нею являются важным атрибутом его эффективности.
Evidentemente, la formación debe garantizar la familiaridad con el derecho a la igualdad racial,
Разумеется, профессиональная подготовка должна обеспечивать ознакомление с обязанностью соблюдать расовое равенство,
Además, su familiaridad con la dinámica de los conflictos
Кроме того, их знание динамики конфликта
lo que refleja la influencia de la proximidad geográfica, la familiaridad con el mundo empresarial
объясняется влиянием таких факторов, как географическая близость, знакомство с деловой средой
su conocimiento del neerlandés y su familiaridad con la cultura laboral
знание голландского языка и осведомленность относительно голландской культуры труда
b los idiomas en común y c la familiaridad con las prácticas y leyes europeas.
b языковая общность и c знание европейской практики и законодательства.
del Tribunal de Apelaciones se beneficiaría con la experiencia que esos magistrados tienen respecto del sistema de las Naciones Unidas y su familiaridad con las normas y procedimientos de la Organización.
Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала использовался бы опыт этих судей в системе Организации Объединенных Наций и их знакомство с правилами и процедурами Организации.
dominio del idioma, así como su familiaridad con las instituciones locales.
владения языком, а также знакомства с местными институтами.
Reestructurar un megabanco requiere de una planificación previa, familiaridad con las fortalezas y debilidades del banco,
Реструктуризация мегабанка требует предварительного планирования; знания сильных и слабых сторон этого банка;
Debido a su familiaridad con el sistema de las Naciones Unidas, la organización desempeña un papel único en la comunidad internacional,
Благодаря своему знакомству с системой Организации Объединенных Наций организация занимает уникальное место в международном сообществе,
Результатов: 77, Время: 0.3281

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский