Примеры использования
Осведомленность
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
непрерывная профессиональная подготовка и постоянная осведомленность о событиях в различных областях должны быть неотъемлемыми элементами развития карьеры.
la formación permanente y el interés constante por conocer las novedades en los distintos ámbitos son aspectos que deberían formar parte de las perspectivas de carrera.
Повысить осведомленность о деятельности ПРООН и ФКРООН в области
Aumentar la visibilidad de las operaciones de microfinanciación del PNUD
идеями о том, как повышать осведомленность о Конвенции и исследованиях двойного применения.
ideas acerca de cómo hacer conocer mejor la Convención y las investigaciones de doble uso.
В Норвегии отмечается относительно слабая осведомленность относительно этой проблемы как в государственном,
Ha habido bastante poca sensibilidad hacia esa cuestión en Noruega,
В результате этого повысилась осведомленность общественности относительно положения этих народов,
Con ello ha crecido la visibilidad pública de estos pueblos,
Одним из ключевых элементов предотвращения насильственных преступлений, мотивированных ненавистью, является осведомленность о существующей напряженности
Un elemento clave para la prevención de delitos violentos motivados por el odio es conocer las tensiones existentes
Такую общую осведомленность можно поддерживать с помощью образования
Una concientización general puede ser promovida a través de la educación
Расширять осведомленность населения о технических возможностях повышения эффективности использования энергии и материалов.
Aumentar la sensibilidad del público respecto de las opciones técnicas para el mejoramiento de la eficiencia energética y de los materiales.
Новаторские директивные указания, отходящие от традиционных методов эксплуатации помещений, могли бы позволить центрам повысить осведомленность об Организации Объединенных Наций
Una orientación normativa innovadora que se apartara de los enfoques tradicionales de gestión de instalaciones podría permitir que los centros mejoraran la visibilidad de las Naciones Unidas
правительства могут обеспечивать осведомленность, генерировать идеи
Цель этих программ подготовки- повышать осведомленность в данных вопросах, а также стимулировать принятие эффективных мер для помощи жертвам.
Estos programas de capacitación tratan de lograr una mayor sensibilidad sobre estas cuestiones así como reforzar la voluntad de adoptar medidas eficaces para ayudar a las víctimas.
В отчетный период благодаря осуществлению ряда широкомасштабных проектов удалось повысить осведомленность о работе Трибунала на международном уровне.
Varios proyectos mediáticos que tuvieron gran repercusión, llevados a cabo durante el período que se examina, aumentaron la visibilidad internacional de la labor del Tribunal.
в процессе преподавания и присмотра за детьми ожидается надлежащая компетенция и осведомленность в межкультурных вопросах.
supervisores de guarderías de las escuelas de jornada continua deben tener la competencia y sensibilidad intercultural necesaria.
Это имеет существенное значение, учитывая близость Африканского союза к его государствам- членам и его осведомленность относительно динамики конфликтов в государствах- членах.
Este es un aspecto fundamental, dada su proximidad y familiaridad con la dinámica de los conflictos que se viven en sus Estados miembros.
Информация эмансипирует всех партнеров по социальному развитию и повышает осведомленность населения.
La información habilita a todos los copartícipes en el desarrollo social e incrementa la sensibilidad del público.
детьми из числа перемещенных лиц позволило повысить эффективность коллективной оценки их потребностей и повысить осведомленность об их проблемах.
grupos de adultos y niños desplazados, fortaleciendo así la determinación participativa de sus necesidades e incrementando la sensibilidad sobre sus problemas.
Учреждения, мандат которых предусматривает решение проблем меньшинств, могут повышать осведомленность о правах меньшинств среди их общин
Las instituciones que tienen por mandato ocuparse de las cuestiones de las minorías pueden aumentar la sensibilidad hacia los derechos de estas dentro de las propias minorías
Комитет настоятельно призывает государство- участник обеспечить осведомленность женщин о своих правах и доступность для них механизмов подачи жалоб.
El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que las mujeres conocen sus derechos y disponen de mecanismos de reivindicación.
Осведомленность местных органов власти о деятельности всех неправительственных организаций
Las autoridades locales conocen las actividades de todas las organizaciones no gubernamentales
международным правовым системам с тем, чтобы повысить осведомленность женщин о законах, касающихся женщин;
ordenamiento jurídico nacional y los internacionales a fin de que las mujeres conozcan mejor las leyes que las afectan;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文