ЗНАНИЯ - перевод на Испанском

conocimientos
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома
competencia
соревнование
конкурс
соперничество
конкуренции
компетенцию
юрисдикцию
компетентности
полномочия
конкурентов
квалификации
saber
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
experiencia
опыт
знания
уроки
sabiduría
мудрость
разум
благоразумие
знания
мудрое
conocimiento
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома
competencias
соревнование
конкурс
соперничество
конкуренции
компетенцию
юрисдикцию
компетентности
полномочия
конкурентов
квалификации
saberes
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить

Примеры использования Знания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что ты можешь предложить в обмен на мои знания.
¿Qué tienes para intercambiar por mi información.
Оно предоставит тебе возможность накопить все знания, которые ты захочешь.
Eso te daría la libertad de acumular toda la sabiduría que desees.
ты перемешал знания.
entremezclaste la información.
Приумножь мои знания».
¡Aumenta mi ciencia!».
очень хорошие пассивные знания и хорошие активные знания.
muy buenos conocimientos pasivos y buen dominio activo.
сотрудников для проектов ЦНПООН принимает во внимание их технические знания и опыт работы в развивающихся странах.
personal para los proyectos, el CNUAH tiene en cuenta su competencia técnica y su experiencia laboral en los países en desarrollo.
Мы убеждены, что его опыт и знания станут залогом успеха работы Генеральной Ассамблеи
Confiamos en que su experiencia y su sabiduría serán factores importantes para el éxito de la labor de la Asamblea
У пожилых людей есть необходимые знания и энергия, чтобы содействовать собственному материальному благополучию
Las propias personas de edad tienen la sabiduría y el empeño necesarios para contribuir a su bienestar
при этом разграничиваются верования и знания, и информация дается с учетом их территориального,
distinguiendo entre creencias y saberes, y se presentan en su contexto espacial,
Я уверен в том, что Ваши знания и обширный опыт помогут Вам руководить нашей работой по рассмотрению многих проблем, с которыми сталкивается сегодня мир.
Estoy seguro de que su sabiduría y su dilatada experiencia nos servirán de guía al deliberar sobre los múltiples desafíos que el mundo afronta actualmente.
в том числе в традиционные знания, расширяют наши возможности адаптации
incluidos los saberes tradicionales, amplía la capacidad de adaptación
После того, как я целый день передавал знания своему сыну, я наградил себя коричной палочкой
Así que después de un día de compartir mi sabiduría a mi niño, me recompensé con una varita de canela
В целях обеспечения ее успешного завершения ЮНИСЕФ будет в предстоящие годы опираться на поддержку и знания Исполнительного совета и партнеров.
Para lograr resultados satisfactorios, el UNICEF se basaría en los años venideros en el apoyo y la sabiduría de la Junta Ejecutiva y los asociados.
Основой любой новой структуры, конечно же, должны стать опыт и знания, накопленные за более чем 50 лет международными финансовыми учреждениями.
Obviamente, toda nueva estructura debería fundarse en la experiencia y la sabiduría acumulados por más de medio siglo por los organismos financieros internacionales.
Я считаю важным постоянно спрашивать себя, что из этого традиционного знания на самом деле традиция, а не знание?
Y creo que es importante que nos preguntemos constantemente¿cuánto de esa sabiduría convencional es convención y no sabiduría?
Согласно адвокату, такое предварительное условие высокого уровня знания латышского языка для участия в местных выборах не основывается на объективных критериях.
Según la abogada, el requisito de tener un elevado dominio del letón para participar en las elecciones locales no se funda en criterios objetivos.
Касающееся намерения или знания, является одним из важнейших элементов определения любого преступления и поэтому должно фигурировать в определении.
Una referencia al estado de ánimo o al conocimiento constituye un ingrediente esencial de la definición de cualquier delito y debería haberse incluido en la definición.
Кроме того, знания, полученные неформальным образом, могут служить основанием для
La educación informal también puede permitir la reducción de la duración de un programa
Совокупный опыт, знания и институциональная память, воплощенные в библиотеках Организации Объединенных Наций
La experiencia, la comprensión y la memoria institucional combinadas que poseen las bibliotecas de las Naciones Unidas
Сельское хозяйство- это фундаментальные знания, направленные на получение доброкачественной продукции,
La agricultura está basada fundamentalmente en el conocimiento para lograr una buena producción,
Результатов: 13712, Время: 0.1587

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский