ЗНАНИЯ - перевод на Немецком

Wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
Kenntnisse
знание
отмечает
сведению
знал
сведущ
ведома
ведает
Fachwissen
знания
опыт
экспертизы
компетентность
Weisheit
мудрость
знания
мудр
Überlieferung
традиции
предания
Know-how
ноу-хау
опыт
технологию
знания
навыки
Knowledge
знаний
Wissens
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
Kenntnis
знание
отмечает
сведению
знал
сведущ
ведома
ведает
Weiß
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома

Примеры использования Знания на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Хорошие знания технологии литья под давлением и принципов управления машинами, семинар EOB.
Gute Kenntnisse des Spritzgießprozesses und der Maschinenbedienung, Seminar EOB.
Знания и информация.
Wissen und Information.
Наш Храм есть Храм Знания.
Unser Tempel ist der Tempel des Wissens.
Базовые знания принципов управления машинами, семинар EOM.
Grundlegende Kenntnisse der Maschinenbedienung, Seminar EOM.
Дает силу и божественные знания.
Es gab ihm die Kraft und das Wissen des Göttlichen.
Истинно там, где горит огонь знания, там суждено светлое будущее.
Fürwahr, wo das Feuer des Wissens brennt, dort ist eine leuchtende Zukunft verheißen.
ЦВЗ требует знания всех модулей, упомянутых выше.
CEH erfordert die Kenntnis aller oben genannten Module.
Больше всего мой народ ценит духовные знания.
Was mein Volk über alles schätzt, sind spirituelle Kenntnisse.
У него есть знания и опыт.
Er hat das Wissen und die Erfahrung.
Компендиум всего человеческого знания.
Ein kompendium allen Wissens.
У них нет знания об этом, И не было его у их отцов.
Sie haben keinerlei Kenntnis davon, noch hatten sie ihre Väter.
Свяжитесь со мной, чтобы узнать основные знания детекторов Камера.
Kontaktieren Sie mich erfahren Sie grundlegende Kenntnisse der Gepäck-Detektoren.
Он пытается ассимилировать все мои знания.
Sie will mein Wissen assimilieren.
Опыт- фундамент знания.
Erfahrung ist die Grundlage des Wissens.
Твои знания о гоа' улдах естественно вызывают любопытство.
Deine Kenntnis der Goa'uld macht sie neugierig.
Обучение или Знания 5.
Studien oder Kenntnisse 5.
Используйте все свои знания и силы.
Benutzt all eures Wissen und Kräfte.
Источник знания.
Die Wurzel alles Wissens.
голодает ответ и профессиональные знания.
fasten Antwort und berufliche Kenntnisse.
Я думала, ваши знания.
Ich dachte, Ihr Wissen.
Результатов: 1134, Время: 0.1306

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий