ESE CONOCIMIENTO - перевод на Русском

эти знания
ese conocimiento
esa información
такая осведомленность
esa conciencia
esa sensibilización
ese conocimiento
такое понимание
este entendimiento
esa comprensión
esa interpretación
este concepto
esta idea
ese conocimiento
esta percepción
esa noción
это знание
ese conocimiento
этими знаниями
esos conocimientos
этого знания
ese conocimiento
эту информацию
esa información
esos datos
эти данные
esos datos
estas cifras
esta información
esas estadísticas
estas estimaciones
esos registros

Примеры использования Ese conocimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los derechos de la comunidad para garantizar el acceso a ese conocimiento.
права лиц иметь доступ к этим знаниям.
cómo se puede utilizar ese conocimiento para mejorar.
как вы можете воспользоваться этим знанием, чтобы измениться к лучшему.
Las autoridades encargadas de las actividades de lucha contra la corrupción pueden aprovechar ese conocimiento y orientarse más fácilmente hacia esferas y sectores de prioridad.
Органы, занимающиеся борьбой с коррупционной деятельностью, могут извлечь пользу из таких экспертных знаний, и им будет проще обращать внимание на приоритетные области и сектора.
Ese conocimiento ha de constituir el contenido de una campaña popular a nivel mundial para promover la educación en materia de derechos humanos basada en los objetivos de desarrollo del Milenio;
Распространение таких знаний должно стать частью общемировой правозащитной просветительской кампании, основывающейся на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. 1.
Ese conocimiento abarcaba las organizaciones de la sociedad civil,
Эта осведомленность распространяется на организации гражданского общества,
Solo les daré ese conocimiento, Bajo una condición: que hagan lo que les pido.
Я поделюсь этим знанием при условии, что вы сделаете так,
Los distintos gobiernos nacionales pueden entonces trasladar ese conocimiento o esa mayor capacidad a sus propias iniciativas
Затем отдельные национальные правительства смогут, опираясь эти на знания или возросший потенциал, разработать свои собственные инициативы
Ese conocimiento puede derivar de haberle prestado antes otros servicios bancarios(cuentas de cheques, créditos de corto plazo
Эта осведомленность может стать результатом предоставления заявителю других банковских услуг( открытие чековых счетов,
Todas estas cosas hará el amor a ti Para que descubras los secretos de tu corazón Y ese conocimiento se convertira en un fragmento.
Все это сделает с вами любовь, чтобы вы могли узнать секреты своего сердца и в этом знании стать частицей частицей самого сердца Жизни.
solo recordamos ese conocimiento en las raras ocasiones en las que estamos en lo correcto.
а вспоминаем об этом знании лишь изредка, когда оказываемся правы.
Ese conocimiento, característico de algunas familias, comunidades, tribus
Эти знания, носителями которых являются конкретные семьи,
Ese conocimiento hace avanzar el estado de derecho en los planos nacional
Эти знания способствуют укреплению верховенства права на национальном
Ese conocimiento existiría, por ejemplo,
Такая осведомленность имела бы место,
Para que ese conocimiento sirva de instrumento práctico a la comunidad internacional,
Для того чтобы эти знания могли применяться международным сообществом,
Ese conocimiento existiría, por ejemplo,
Такая осведомленность имела бы место тогда,
en general ese conocimiento no es necesario.
его поведение является противоправным, хотя в общем такое понимание не требуется.
Ese conocimiento influye en la manera en que podemos gestionar mejor el agua
Эти знания влияют на выработку и совершенствование методов регулирования водных
es comprensible que se pretenda que el Estado obtenga ese conocimiento, pero el Estado tiene otros medios para fomentar la igualdad a partir de criterios nacionales, sociales o económicos.
желание наказать этническую дискриминацию, стремление правительства получить эту информацию понятно. Но у государства есть другие средства для поощрения равенства на основе национальных, социальных или экономических критериев.
Pero las buenas noticias eran que ese conocimiento no era muy costoso
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому
Dennett afirma que si ella realmente supiera«todo acerca de los colores», ese conocimiento necesariamente incluiría una comprensión profunda de por qué
Деннет утверждает, что если Мэри действительно знает абсолютно все о цвете, это знание будет включать глубокое понимание того,
Результатов: 130, Время: 0.0777

Ese conocimiento на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский