Примеры использования
Информированность
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Плохая информированность о ВИЧ/ СПИДе среди всех групп мужчин
Falta de concienciación respecto del VIH/SIDA en todos los sectores de población,
Адекватная информированность является главной предпосылкой для расширения знаний в любой области человеческой деятельности.
Una información suficiente es un importante requisito previo para obtener conocimientos en cualquier esfera de los empeños humanos.
Проект также позволил повысить информированность учреждений о проблемах,
El proyecto había realzado asimismo la toma de concienciade los organismos con respecto a los problemas
Прежде всего необходимо повышать информированность граждан, предпринимателей
En primer lugar, hay que mejorar la mentalización de los ciudadanos, las empresas
Кроме того, недостаточная информированность и подготовка регистраторов в клиниках
Asimismo, la falta de sensibilización y capacitación de las registradoras en las clínicas
Информированность о КЛДЖ весьма ограниченна среди всех секторов/ слоев общества.
La mayoría de los sectores/estratos de la sociedad tienen un conocimiento muy limitado de la Convención.
Недостаточная информированность о правах коренных народов,
Falta de concienciade los derechos de los pueblos indígenas,
Тем не менее недостаточная информированность женщин и отсутствие у них поручительства затрудняют им доступ к кредитам.
A pesar de ello, la insuficiencia de informaciónde las mujeres y la carencia de garantías dificultan el acceso de estas al crédito.
Эти просветительские семинары повышают информированность сотрудников исправительных учреждений
Los cursillos promueven una mejor comprensión entre el personal correccional
ЮНОДК продолжало повышать информированность о специфических и общих тенденциях в целях разработки эффективной политики.
La UNODC siguió mejorando los conocimientos de las tendencias temáticas e intersectoriales para formular políticas eficaces.
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости дала возможность повысить информированность об этих проблемах.
las Formas Conexas de Intolerancia ha constituido una oportunidad para promover una mayor sensibilización respecto de esos problemas.
Вместе с тем, как представляется, ряд национальных администраций в регионе имеют ограниченную информированность о полном диапазоне проблематики морских акваторий.
Sin embargo, algunas administraciones nacionales de la región tienen un conocimiento limitado del alcance del medio marítimo.
Результаты проведенных Межпарламентским союзом обследований показывают, что влияние ЮНСЕД на информированность членов парламентов и на парламентскую деятельность носит несколько размытый характер.
El informe de la Unión Interparlamentaria demuestra que la CNUMAD ha tenido una repercusión difusa en la toma de concienciade los parlamentarios y en las medidas parlamentarias.
готовность и информированность общин;
la preparación y la toma de conciencia por la comunidad;
Необходимо также предпринять более решительные усилия, чтобы повысить информированность о важной роли образования для целей устойчивого развития.
Se necesitan también mayores esfuerzos para promover una mayor sensibilización acerca de la importancia de la educación para el desarrollo sostenible.
В среднем 94 процента респондентов подтвердили, что благодаря продукции и деятельности в области общественной информации их информированность о деятельности Организации Объединенных Наций повысилась.
Un promedio del 94% de los encuestados confirmaron que su comprensión de las Naciones Unidas había mejorado como consecuencia de los productos y actividades de información pública.
низкую информированность и ограничения, присущие оказанию адресной помощи.
falta de conciencia y las limitaciones inherentes a los enfoques específicos.
Четырьмя основными условиями расширения юридических прав малоимущих слоев населения являются правосубъектность, информированность, возможность иметь собственный голос и организация.
Cuatro requisitos clave para el empoderamiento jurídico de los pobres son la identidad, la información, la voz propia y la organización.
фигурирует главным образом недостаточная информированность целевых групп населения.
cabe citar principalmente la escasez de informaciónde las poblaciones destinatarias.
участники собеседований продемонстрировали бóльшую информированность по вопросам учета гендерной проблематики.
los entrevistados demostraron ser más conscientes de la incorporación de la perspectiva de género.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文