существовать всуществование вбыть виметься восуществляться ввозникнуть в
a que ha
Примеры использования
Имеющейся в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Подкомитет с удовлетворением отметил, что Управление по вопросам космического пространства продолжает заниматься разработкой международной системы космической информации, которая предусматривает доступ не только к информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и к внешним базам данных.
La Subcomisión tomó nota con satisfacción de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre seguía elaborando un sistema internacional de información espacial que abarcaba la información disponible en el sistema de las Naciones Unidas y el acceso a bases de datos externas.
провели предварительный анализ и оценку, полученной Комитетом или имеющейся в открытой научной литературе технической информации,
las evaluaciones preliminares de la información técnica recibida por el Comité o existente en la literatura científica publicada, que forman la
в частности имеющейся в рамках системы литературой, которая до того в полном объеме не прорабатывалась.
especialmente la literatura que existe en el sistema y no ha sido totalmente aprovechada hasta ahora.
Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комиссии,
Según la información a que ha tenido acceso la Comisión,
другим сотрудником на должности класса С4, имеющейся в Центре.
puesto de P-5 o de otro puesto de P-4 disponible en el Centro.
применения практики технического обслуживания и ремонта имеющейся в миссии техники вместо закупки новой техники.
inventario de antiguas misiones, así como a la práctica de dar mantenimiento y reparar el equipo existente en lugar de comprar piezas de recambio.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/ 323 от 18 июня 2003 года приняла решение отложить до 31 марта 2004 года возвращение остальных 50 процентов чистой денежной наличности, имеющейся в некоторых закрытых миссиях.
En su resolución 57/323, de 18 de junio de 2003, la Asamblea General decidió aplazar hasta el 31 de marzo de 2004 el reintegro del restante 50% del efectivo neto disponible en ciertas misiones terminadas.
в частности, имеющейся в Интернете документации, и обновляется в течение
documentos disponibles en Internet y actualizados durante el proyecto de evaluación
Мандат на составление Списка был сформулирован в 1982 году в контексте усилий по как можно более широкому распространению уже имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций информации о товарах, вредных для здоровья и окружающей среды.
La elaboración de la Lista se encomendó en 1982 como parte de un esfuerzo por divulgar lo más ampliamente posible la información ya disponible en el sistema de las Naciones Unidas sobre productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente.
Он пришел к выводу о том, что исходя из имеющейся в настоящее время информации уведомления удовлетворяют критериям,
Acordó que, sobre la base de la información de que se disponía en esos momentos, las notificaciones cumplían los criterios del anexo II,
Согласно оценке документации, имеющейся в 29 муниципалитетах Косово, большинство жителей Косово могут представить либо личные документы, либо доказательства( например, кадастровые записи),
El examen de los documentos disponibles en 29 municipalidades de Kosovo ha puesto de manifiesto que la mayoría de los residentes de Kosovo puede presentar documentación
Взносы, полученные с 20 апреля 1993 года по 17 декабря 1997 года На основе информации, имеющейся в Управлении Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций.
Contribuciones recibidas del 20 de abril de 1993 al 17 de diciembre de 1997 Basado en la información disponible en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos.
Вспомогательные исследования часто проводятся на основе баз данных и иной информации, имеющейся в стране- импортере
En muchos casos, los estudios complementarios se realizan a partir de bases de datos y de otras informaciones disponibles en el país importador
позволяющие государствам- участникам пользоваться имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций технической помощью.
recomendaciones apropiadas para los Estados Partes a fin de que éstos puedan recurrir a la asistencia técnica disponible en todo el sistema de las Naciones Unidas.
эти средства будут отражены в качестве дополнительной наличности, имеющейся в 2000 году на цели деятельности по поддержанию мира.
esta transferencia se reflejará como recursos de efectivo adicionales disponibles en 2000 para operaciones de mantenimiento de la paz.
потребности Управления соответствуют площади, имеющейся в новом здании.
por el hecho de que las necesidades de la Oficina coincidían con el espacio disponible en el nuevo local.
сетевой информационной технологии и создание комплексной базы данных с использованием имеющейся в программах Агентства информации о беженцах.
crear una base de datos integrada de los refugiados utilizando los perfiles de los refugiados disponibles en los programas del Organismo.
с инфраструктурой, имеющейся в Танзании, а также со стоимостью материально-технического снабжения.
la infraestructura disponible en Tanzanía y el costo de la parte logística.
повышать эффективность использования имеющейся в развивающихся странах инфраструктуры.
aprovechar mejor las instalaciones existentes en los países en desarrollo.
В свете имеющейся в настоящее время информации и моего доклада Генеральной
A la luz de la información de que se disponía en ese momento, y de mi informe a la Conferencia General de este año,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文