iniciado
инициироватьвозбуждатьначатьприступить кинициированиязапуститьвозбужденияпровестивступитьосуществленияimpulsada
стимулироватьсодействоватьспособствоватьпоощрятьпродвигатьсодействиястимулированияпоощренияактивизациипродвижения iniciada
инициироватьвозбуждатьначатьприступить кинициированиязапуститьвозбужденияпровестивступитьосуществления
emprendido
осуществлятьинициироватьвозбуждатьпровестипредпринятьосуществленияначатьпроведенияприступитьпринять
puesto en marcha
инициированныйзапущенвнедренаначатыйосуществляемыйзапущеннаяреализованыразвернутаначало которому было положеноинициатором
По итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию целевой группой была инициирована разработка целевого показателя устойчивого развития
Como seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, el grupo de tareas ha iniciado un proceso para elaborar un proyecto de objetivo de desarrollo sostenibleИменно в ответ на эти потребности и была разработана и инициирована в 1996 году на ЮНКТАД IX Совместная комплексная программа технической помощи МТЦ/ ЮНКТАД/ ВТО для африканских стран( СКПТП).
En 1996, en la UNCTAD IX, se preparó y lanzó el Programa Integrado Conjunto CCI/UNCTAD/OMC de Asistencia Técnica a Países Africanos(JITAP) para responder a esta necesidad.чрезвычайной помощи в размере 50 млн. долл. США, которая инициирована Исламским банком развития в интересах государств- членов ОИК в Сахеле.
dotado de 50 millones de dólares de los Estados Unidos, que fue emprendido por el Banco Islámico de Desarrollo(BIsD) en favor de los Estados miembros del Sahel.В то же время омбудсменом по делам детей была инициирована дискуссия в обществе по различным вопросам,
Al mismo tiempo, la Defensora del Pueblo para la Infancia ha iniciado debates en la sociedad sobre diversas cuestiones relacionadas con la infanciaПремия<< Земля для жизни>>, учрежденная по линии Конвенции для признания достижений в области неистощительного землепользования, была инициирована на десятой сессии Конференции сторон в Чханвоне( Республика Корея)
El premio" Tierra para la Vida", iniciativa instaurada conforme a la Convención para reconocer los logros en el ámbito de la ordenación sostenible de las tierras,являющаяся программой, которая инициирована и продвигается королевским казначейством для борьбы с нищетой путем укрепления производственной базы находящихся на грани выживания домохозяйств за счет предоставления им достаточных земельных площадей,
que es un programa puesto en marcha y dirigido por la Oficina de Gyalpoi Zimpon con el objetivo de reducir la pobreza mediante la mejora de la base de activos productivos de los hogares marginados a través de la concesión de tierras adecuadas,Также инициирована разработка и проведение внутригосударственных процедур по соглашениям о реадмиссии с Украиной,
Asimismo, se inició la elaboración y tramitación interna de los procedimientos relacionados con los convenios de readmisión con Ucrania,Кроме того, Генеральной прокуратурой Российской Федерации инициирована проработка совместно с Министерством иностранных дел( МИД) России вопроса о возможности практической реализации российскими дипломатическими учреждениями функций проверки дополнительных гарантий, которые могут быть
Además, la Fiscalía General de la Federación de Rusia ha comenzado a examinar, conjuntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia la posibilidad de que sean las instancias diplomáticas de la Federación de Rusia quienes se encarguen de verificar en la práctica las garantías adicionales que puedan exigirseИнициирована национальная кампания по посадке деревьев с привлечением школьников
Se inició una campaña nacional de plantación de árboles con la ayuda de escolaresМы приветствуем то, что именно в Организации Объединенных Наций инициирована разработка комплексного и интегрированного подхода к проблемам мира
Acogemos con beneplácito que sean precisamente las Naciones Unidas las que hayan iniciado el desarrollo de un enfoque integral para los problemas de la pazВ соответствии со статьей 439 Гражданского процессуального кодекса процедура повторного рассмотрения дела в порядке надзора может быть инициирована Председателем Верховного суда(
Conforme al artículo 439 del Código de Procedimiento Civil, el recurso de control de las garantías procesales puede ser interpuesto por el Presidente del Tribunal SupremoСтатья 20 КПП и статьи 8- 10 ФП1 к КЛДЖ устанавливают процедуры проведения расследования ex officio, которая может быть инициирована соответствующим Комитетом при получении достоверной информации, свидетельствующей о наличии серьезных и систематических нарушений конвенций в государстве- участнике.
El artículo 20 de la Convención contra la Tortura y los artículos 8 a 10 del primer Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer establecen procedimientos de investigación de oficio que pueden ser iniciados por los comités pertinentes en caso de que reciban información fiable respecto a la existencia de violaciones graves o sistemáticas de las respectivas convenciones en un Estado Parte.по мнению государства- участника, любая реформа законодательства о личном статусе должна быть инициирована самими затрагиваемыми общинами.
le preocupa el hecho de que el Estado parte considere que toda reforma de dichas leyes debe hacerse por iniciativa de las propias comunidades interesadas.их детей, была инициирована в июле 2000 года Президентом страны.
fue lanzado en julio del año 2000 por el Presidente de la Nación.автор подчеркивает, что эта процедура была инициирована врачом, не специализирующимся на психиатрии,
la autora insiste en que el procedimiento fue iniciado por un médico no especialista en psiquiatría,Эта программа была инициирована совместно с Кубой
Este programa, impulsado conjuntamente con Cuba,которая была инициирована Государством Катар в 2003 году,
que fue inaugurada por el Estado de Qatar en 2003Так, Генеральной полицейской инспекцией Румынии была инициирована программа, ставящая целью стимулировать привлечение в ряды вооруженных сил лиц,
De este modo, la Inspección General de la Policía de Rumania ha iniciado un programa para fomentar el alistamiento en las fuerzas armadas de personas pertenecientes a minorías nacionales,на пленарном заседании Ассамблеи в июне этого года наконец была принята консенсусом резолюция о возможных последствиях изменения климата для безопасности( резолюция 63/ 281), которая была инициирована малыми островными развивающимися государствами Тихого океана более года назад.
repercusiones del cambio climático para la seguridad, me complace señalar que la resolución de la Asamblea relativa a las posibles repercusiones del cambio climático para la seguridad(resolución 63/281), fue iniciativa de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico hace más de un año y finalmente fue aprobada por consenso en una sesión plenaria de la Asamblea celebrada en junio de este año.И поэтому мною были инициированы ряд реформ, осуществление которых начнется в ближайшие несколько недель.
De manera que he iniciado algunas reformas que comenzarán en las próximas semanas.
Результатов: 50,
Время: 0.0653