Примеры использования
Инклюзивный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Тем не менее мы также полагаем, что стоит проводить более структурированный и инклюзивный диалог со всеми заинтересованными сторонами.
No obstante, también creemos en el mérito de un diálogo más estructurado y participativo entre todas las partes interesadas.
Мы признаем, что динамичный, инклюзивный, отлаженно функционирующий и социально
Reconocemos que un sector privado dinámico, inclusivo, que funcione bien
транспарентный и инклюзивный процесс гуманитарной направленности,
transparente e incluyente, centrado en la ayuda humanitaria,
Инклюзивный процесс не означает, что все вовлеченные стороны будут принимать непосредственное участие в официальных переговорах;
Que un proceso sea inclusivo no implica que todos los interesados participen directamente en las negociaciones formales,
Венесуэла( Боливарианская Республика) одобрила инклюзивный подход Российской Федерации к универсальному периодическому обзору,
La República Bolivariana de Venezuela felicitó a la Federación de Rusia por su planteamiento incluyente del examen periódico universal
Lt;< универсальный дизайн>> и<< инклюзивный дизайн>> означают дизайн предметов
Por" diseño universal" y" diseño inclusivo" se entenderá el diseño de productos
Он подчеркнул инклюзивный подход его страны при подготовке национального доклада,
Subrayó el criterio integrador que había adoptado Bhután en la redacción de informe nacional
Всемирный альянс за гражданское участие( СИВИКУС) настоятельно призвал правительство принять всеобъемлющий и инклюзивный закон о борьбе с дискриминацией и создать эффективные механизмы
CIVICUS- Alianza Mundial para la Participación Ciudadana instó al Gobierno a que aprobara una ley amplia e incluyente contra la discriminación y estableciera mecanismos eficaces de aplicación para prevenir
Социально инклюзивный и экологически устойчивый экономический рост- это европейская идея, которая была глобально
El crecimiento económico socialmente inclusivo y ambientalmente sostenible es una idea muy europea
Мы полагаем, что структурированный, инклюзивный и транспарентный консультативный процесс может обеспечить соответствующую структуру для рассмотрения председательского предложения,
Creemos que un proceso consultivo estructurado, integrador y transparente puede ofrecer un entorno apropiado para abordar la propuesta de la Presidencia,
Подход Манделы показал, что упорядоченный, инклюзивный переходный процесс возможен,
La estrategia de Mandela demostró que es posible una transición ordenada e inclusiva, y que defensores de la libertad que fueron reprimidos
Аналогично можно наблюдать формирующиеся процессы принятия решений, которые носят все более инклюзивный, объединяющий и справедливый характер
Asimismo, se pueden discernir procesos emergentes de adopción de decisiones que son cada vez más inclusivos, unificadores y justos,
Отмечая стремление Сторон обеспечить транспарентный, инклюзивный и эффективный процесс принятия решений в рамках Рабочей группы открытого состава, позволяющий всем регионам эффективно участвовать в обсуждениях.
Tomando nota del deseo de las Partes de garantizar un proceso de adopción de decisiones transparente, inclusivo y eficaz en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta a fin de permitir a todas las regiones participar de manera efectiva en los debates.
применять более инклюзивный подход к НПО, компетентным вести работу в этой области.
a que se adoptara un enfoque más incluyente respecto de las ONG calificadas para trabajar en esa esfera.
Инклюзивный характер этапа консультаций позволяет заручиться доверием других заинтересованных сторон к учреждению,
La naturaleza inclusiva de la fase de consultas estimula la confianza de otros interesados en la institución objeto de examen
Мы признаем, что динамичный, инклюзивный, отлаженно функционирующий и социально
Reconocemos que un sector privado dinámico, inclusivo, que funcione bien
рекомендуя в связи с этим всем государствам, когда они сталкиваются с мирными протестами и их причинами, вступать в открытый, инклюзивный и конструктивный диалог.
alentando a todos los Estados a entablar un diálogo abierto, incluyente y fructífero al afrontar las manifestaciones pacíficas y sus causas.
Как всегда, обсуждения в Комитете должны носить инклюзивный и транспарентный характер с тем, чтобы решения принимались всеми его членами, а не в узком кругу небольших групп.
Como siempre, las deliberaciones de la Comisión deberán ser inclusivas y transparentes para asegurar que las decisiones son adoptadas por la totalidad de los miembros y no por pequeños grupos.
Делегация его страны выражает надежду на то, что обсуждение вопросов, связанных со шкалой взносов на операции по поддержанию мира, будет носить открытый, инклюзивный и транспарентный характер и проводиться в рамках Комитета.
Cabe esperar que las deliberaciones sobre la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz se celebren de forma abierta, inclusiva y transparente dentro de la Comisión.
просит Отдел полиции ускорить следующий этап, осуществляя непрерывный инклюзивный и совещательный диалог со всеми государствами- членами.
solicita a la División de Policía que agilice la siguiente fase mediante un diálogo inclusivo y consultivo con todos los Estados Miembros.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文