ИСТИНЫ - перевод на Испанском

verdad
правда
верно
не так ли
правильно
действительно
вообще-то
честно
дело
истины
установлению истины
verdades
правда
верно
не так ли
правильно
действительно
вообще-то
честно
дело
истины
установлению истины

Примеры использования Истины на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Освобождение от заблуждения делает нас мудрее, чем открытие истины".
Deshacerse de los delirios nos hace más sabios que aferrarnos a la verdad.
И только потом он осознает религиозные истины.
Se actúa de forma comprometida y luego se empiezan a comprender las verdades de la religión.
непреложные истины.
que sonará con verdades.
Нет ничего более далекого от истины.
Nada más alejado de la realidad.
Потому что сегодня день истины.
Porque hoy es un día para la verdad.
Это был момент истины.
Fue un momento de honestidad.
Но ваша тайна находится на пути истины, который мы должны раскрыть.
Pero ese secreto está en el camino de una verdad que hemos de descubrir.
В них мы найдем истины, которые до этого черпали из Евангелия от Иоанна.
Allí encontraremos muchas de las verdades que quizá antes se habían visto en el Evangelio de San Juan.
Создание комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений было неоправданно задержано.
El establecimiento de las comisiones para la verdad y la reconciliación y sobre las desapariciones se había retrasado de manera inadmisible.
Проблема не столько в существовании истины, сколь в критериях, ее устанавливающих.
En el fondo, el problema no es tanto el de la existencia de la verdad… sino el de los criterios que permiten establecerla.
Создании механизма установления истины в качестве неотъемлемой части более всеобъемлющего
El establecimiento de un mecanismo de búsqueda de la verdad como parte integral de un enfoque más amplio
Его цель- продемонстрировать, что философские истины уже воплощены в Библии, которая как превосходит всю человеческую мудрость.
Su fin es demostrar que las verdades filosóficas ya están incluidas en la Biblia, que es una obra de Dios que trasciende toda la sabiduría del hombre.
У каждой истории есть две стороны, и две истины и Серена та- кто оказался прямо в центре.
Hay dos versiones de cada historia, con la verdad y Serena atrapadas en el medio.
Продолжающиеся ракетные обстрелы из этого района служат наглядным подтверждением непреложной истины, заключающейся в том, что Палестинская администрация не обладает абсолютно никакой властью в полосе Газа.
Los cohetes que siguen viniendo de esa zona demuestran una verdad esencial: la Autoridad Palestina no tiene absolutamente ninguna autoridad en la Franja de Gaza.
Это все преувеличения, небольшие преувеличения фундаментальной истины о том, что жители Портленда тратят намного больше на все виды отдыха, чем остальная Америка.
Son exageraciones, leves exageraciones de una verdad fundamental, que es que Portland gasta mucho más en recreación de todo tipo que el resto de EE. UU.
Осознание очевидной истины, а именно необходимости борьбы за выживание,
Nuestra conciencia de una verdad evidente, la lucha por la supervivencia,
раскрыть самые основные истины во всех науках нужны просто, чтобы мы смогли прижиться на нашей планете.
la evidencia para descubrir las verdades más fundamentales de todas las ciencias está aquí para que la tomemos en nuestro planeta.
Это было признание истины и результат усталости от клеветы и лжи.
Fue un reconocimiento a la verdad y un resultado del agotamiento a que conducen la calumnia y la mentira.
Мы не можем упорно придерживаться истины, которая уже не является истиной и которая была актуальной только в определенный исторический момент.
No podemos seguir tercamente amarrados, unidos a una verdad que ya no es verdad, a una verdad que fue válida sólo en un momento de la historia.
Можно было бы ожидать хотя бы некоего подобия уважения истины, особенно по столь торжественному случаю
Cabría esperar algún tipo de respeto por la verdad, en especial en una ocasión tan solemne
Результатов: 4460, Время: 0.1804

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский