La Tierra prometida combina la majestuosidad de las verdades bíblicas con el confort moderno
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт
el pensamiento racional… nunca puede revelar todas las verdades del universo.
рациональное мышление никогда не постигнет всех истин Вселенной.
Veintidós años después, las verdades revolucionarias han dejado de ser instrumentos adecuados para resolver los muchos problemas del Irán,
Спустя двадцать два года революционные истины не являются теми средствами, которые способны решить многие проблемы Ирана, не самой последней из которых является необходимость построения общества,
Debemos“restituir las verdades antiguas” de que cultivar, fabricar, administrar
Мы должны" восстановить древние истины", согласно которым выращивание,
basado en el método científico, o como que tiene el estatus que las verdades científicas tienen ahora.
основанная на научном методе или как имеющая статус современных научных истин».
Al igual que las verdades innegables incorporadas en los documentos de fundación de mi país,
Как и неопровержимые истины, включенные в документы, на основе которых создавалась моя страна,
En cambio, recibimos sermones acerca de las verdades, las realidades y las moralidades de la vida,
Вместо этого слышали лишь нравоучения об истинах, реальностях и моральных принципах жизни,
Los mejores exploradores psicodélicos, son lo que se dan cuenta de que incluso las verdades que ven en un viaje,
Лучшие исследователи психоделиков- это те, кто осознает, что даже те" истины", которые приходят к ним в трипе,
Por ese motivo, la aceptación del principio de la responsabilidad de proteger y de las verdades subyacentes que guían la soberanía responsable puede servir como catalizador para la reforma de los mecanismos,
Вот почему признание обязанности защищать и исходные истины, лежащие в основе ответственного суверенитета, могут стать побудительным стимулом реформирования механизмов,
histórico de nuestro pueblo, revelar las verdades que permanecieron ocultas durante muchos años bajo el velo de la prohibición y descubrir la auténtica esencia de hechos que en su momento fueron falsificados.
находящиеся под гнетом запрета истины, выявляется подлинная суть сфальсифицированных в свое время фактов.
sus aliados se comportan exactamente como las grandes empresas tabaqueras al negar las verdades científicas e incluso contratan a los mismos expertos.
компания« Большой Табак»( Big Tobacco)- отрицая научные истины, и даже используя тех же эксперты как и этот табачный гигант.
servicio; las verdades eternas que mencionamos y que integran todas las religiones
взаимовыручка- все вечные истины, о которых мы говорили, являющиеся частью всех религий
A Darwin lo preocupaba la relación entre lo que él postulaba y las verdades de la religión, pero pudo seguir adelante,
Дарвина беспокоился о связи его утверждений и религиозной истины, но он мог продолжать свой труд,
los Estados partes aceptan solamente algunas de las verdades que se plantearán en esta Conferencia;la bomba atómica," Los pueblos de este mundo deben unirse, o perecerán.">
государства- участники согласятся лишь с некоторыми из истин, которые будут озвучены на Конференции;
esta echó por tierra algunas de las verdades de las políticas recientes y que los ajustes
казалось бы, незыблемых истин, на которых зиждилась политика в последнее время,
a este gran foro donde se encuentran representados todos los pueblos de la Tierra, para expresar las verdades de la Venezuela bolivariana y reafirmar nuestro compromiso irrenunciable con la justicia
что для Боливарианской Республики Венесуэла уже является реальностью, и подтвердить свою непоколебимую приверженность справедливости,
el hilo conductor para esclarecer las verdades y formular conclusiones sea una perspectiva histórica y holística.
пролить свет на истину и прийти к выводам, не создает целостную историческую перспективу.
Las consultas evacuadas en relación con el tema 1 de nuestra agenda han puesto de relieve las verdades fundamentales que deberían sustentar a la perfección el consenso en esta cuestión,
Проводимые в настоящее время консультации по пункту 1 нашей повестки дня высветили элементарные истины, которые должны позволить успешно добиться консенсуса по этому вопросу, если они будут признаны всеми нами,
los Estados partes aceptan solamente algunas de las verdades que se plantearán en esta Conferencia;
государства- участники согласятся лишь с некоторыми из истин, которые будут озвучены на Конференции;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文