КАЖДОМУ - перевод на Испанском

cada
раз
отдельных
в каждом
todos
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
con cada uno
с каждым
с отдельными
по каждому из
перед каждым
toda
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
todo
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
todas
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
con cada una
с каждым
с отдельными
по каждому из
перед каждым

Примеры использования Каждому на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Более подробную информацию см. в разделе, посвященном каждому главному комитету.
Los detalles pueden consultarse en las secciones correspondientes a las Comisiones Principales respectivas.
Конкретная информация по каждому положению Конвенции.
Datos específicos sobre cada una de las disposiciones de la Convención.
Внимание привлекается к документации, представленной по каждому пункту повестки дня, переданному Третьему комитету( см. приложение).
Se señalan a la atención de la Comisión dos documentos presentados en relación con cada uno de los temas del programa asignados a la Tercera Comisión(véase el anexo).
Объяснять, каким образом пересмотренное постановление соответствует каждому из элементов, указанных в пункте 9 выше.
Explicar de qué manera la resolución revisada cumple con cada uno de los elementos especificados en el párrafo 9 supra.
его Протоколу- это единственный способ положить конец напряженности в регионе и открыть каждому путь к миру.
de poner fin a las tensiones en la región y de abrir la vía de la paz para todo el mundo.
Заместитель Председателя, упомянутый первым по каждому вопросу, будет руководить обсуждением при поддержке заместителя Председа- теля, упомянутого вторым.
El Vicepresidente mencionado en primer lugar en relación con cada uno de los temas asumiría la dirección, apoyado por el Vicepresidente mencionado en segundo lugar.
Эти данные представлены в настоящем документе в виде ответов по каждому представленному вопросу.
Esos datos se presentan en este documento de conformidad con cada una de las preguntas y cuestiones planteadas.
которое подходит каждому из нас, ну, я бы выглядел вроде как глупо.
una que encaje con cada uno de nosotros, seguro parecería un tonto.
проведения множества коллективных дискуссий был подготовлен первый проект подробных заключений по каждому событию.
tras numerosas deliberaciones del equipo, se preparó un primer borrador de los dictámenes en relación con cada uno de los hechos.
В разделах I- X освещаются возможные вопросы по каждому из 10 обязательств, принятых в Копенгагене.
En las secciones I a X se describen cuestiones que podrían examinarse en relación con cada uno de los 10 compromisos adquiridos en Copenhague.
И за несколько секунд вся долина аплодирует в унисон каждому моему шагу.
Y en cuestión de segundos el valle entero está aplaudiendo en unísono con cada uno de mis pasos.
Объяснять, каким образом каждое из указанных правил и требований МЧР отвечает каждому элементу, указанному в пункте 8 выше.
Explicar de qué manera los requisitos y normas del MDL declarados cumplen con cada uno de los elementos especificados en el párrafo 8 supra.
опубликованные Советом или препровожденные Совету по каждому рассматривавшемуся им пункту повестки дня;
remitidas al Consejo en relación con cada uno de los temas del programa examinados;
опубликованные Советом или препровожденные Совету по каждому рассматривавшемуся им пункту повестки дня;
Consejo de Seguridad o remitidas al Consejo en relación con cada uno de los temas examinados;
Согласно Постановлению о национальных стандартах национальной минимальной заработной платы каждому работнику, занятому полный рабочий день, должна выплачиваться минимальная заработная плата, установленная в соответствии с Постановлением.
De acuerdo con el Decreto sobre el Salario Mínimo Nacional, cualquier empleado a tiempo completo debe percibir el salario mínimo establecido por el Decreto.
Воспитание людей в духе уважения к каждому человеку, вне зависимости от каких-либо различий,
La educación de las personas en el respeto por cada ser humano
Каждому государству- члену пора открыть свои выборы для международных наблюдателей и принять участие в
Ha llegado la hora de que cada Estado Miembro abra sus elecciones a los observadores internacionales
Для выполнения этой задачи он создает специальную рабочую группу по каждому химическому веществу
Para ello, establece un grupo de trabajo especial para cada uno de los productos químicos y fija un plan
В 2002 году каждому государству- члену ЕС было предоставлено финансирование для целевых проектов, направленных на учет потребностей уязвимых групп населения.
En 2002, se otorgaron fondos a los distintos Estados miembros de la UE destinados a proyectos que tienen en cuenta las necesidades de las personas vulnerables.
предоставляющие каждому лицу возможность подать жалобу в прокуратуру( Специальное следственное управление).
que permiten a cualquier persona presentar una demanda ante la Fiscalía Pública(Unidad Especial de Investigación).
Результатов: 8742, Время: 0.0683

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский