КАПИТАЛЫ - перевод на Испанском

capital
капитал
столица
казнь
кэпитал
капитальных
столичном
средств
капиталовложений
capitales
капитал
столица
казнь
кэпитал
капитальных
столичном
средств
капиталовложений

Примеры использования Капиталы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Прекратилось поступление финансовых средств во многие импортирующие капиталы развивающиеся страны, испытывающие трудности с погашением внешней задолженности,
Se suspendieron las corrientes financieras a muchos países en desarrollo importadores de capital que afrontaban dificultades relacionadas con su deuda externa, y muchos de ellos se han
развивающиеся страны, которые могут привлечь частные капиталы, извлекут пользу, если многосторонние учреждения будут и далее оказывать им существенную финансовую помощь на долгосрочной основе.
aun los países en desarrollo que pueden atraer corrientes privadas se verían beneficiados por una corriente sustancial continua de fondos de largo plazo provenientes de instituciones multilaterales.
с восстановлением мира высвободятся капиталы для удовлетворения этих потребностей,
se dispondrá de recursos de capital para satisfacer esas necesidades
портфельных инвестиций( краткосрочные капиталы).
a corto plazo(corrientes de cartera).
стран предметы искусства стали ключевым инструментом, помогающим выводить капиталы и прятать богатства.
el arte ha llegado a ser un instrumento decisivo con miras a facilitar la huida de capitales y ocultar la riqueza.
В другом случае предпочтительно сохранение 100- процентного владения государства, с тем чтобы из частного сектора не перекачивались гигантские капиталы, необходимые для приобретения у.
En otro caso, se prefería una propiedad estatal plena con el fin de no privar al sector privado de las enormes sumas de capital necesarias para la compra de los actuales activos del Estado.
также определения направления, в котором такие капиталы могут исчезать.
la dirección tomada por los capitales desaparecidos.
В контексте глобализации, вероятно, возрастает необходимость в международной координации политики для предотвращения" гонки до конца" между отдельными странами, борющимися за мировые торговые потоки и капиталы.
En el contexto de la mundialización, quizás sea cada vez más necesario coordinar la política a nivel internacional para impedir una“carrera hacia el abismo” entre países que pugnan por lograr ventajas en el comercio mundial y las corrientes de capital.
В таких условиях не удивительно, что развивающиеся страны рассматривают глобализацию как прорыв через национальные границы, с тем чтобы те, кто имеет капиталы и товары, могли господствовать на рынках.
En tales circunstancias, es lógico que los países en desarrollo consideren que la globalización significa sencillamente una penetración de las fronteras de los países para que los dueños del capital y los productos puedan dominar los mercados.
широко открыла свою экономику с целью привлечь иностранные капиталы и облегчить торговлю,
ha abierto ampliamente su economía para atraer inversiones extranjeras y facilitar los intercambios,
так как они не в состоянии мобилизовать значительные капиталы, необходимые для создания инфраструктуры
no se pueden equiparar a las grandes inversiones de capital que requieren la infraestructura
налоги на прибыль, капиталы, чистые активы
los beneficios, el capital, el patrimonio neto
тем самым на конкурентоспособной основе предоставлять предприятиям капиталы, и прежде всего финансирование торговли.
así poder ofrecer a las empresas capital, sobre todo financiación del comercio, en condiciones competitivas.
организовывать труд и вкладывать капиталы, будут вносить гораздо больший вклад в общество, чем люди, находящиеся в оковах репрессий.
organizar su trabajo e invertir su capital han de contribuir mucho más a la sociedad que aquellos que están encadenados por la represión.
Касаясь проектов инфраструктуры, финансируемых из частных источников, оратор отмечает их выгодность, поскольку они позволяют мобилизовать частные капиталы и тем самым уменьшить долю государственного финансирования, а следовательно, и налоговый пресс. Однако такие проекты требуют наличия юридических рамок,
Los proyectos de infraestructura con financiación privada son muy útiles en la medida en que permitan movilizar capitales privados y reducir así la participación del Estado en la financiación de los proyectos de infraestructura y, en consecuencia,
бóльшая часть оставшихся рынков капитала контролируется институтами, получающими власть, полномочия и свои капиталы от нас как членов, участников,
la mayoría del resto de los mercados de capital es controlado por las instituciones que obtienen su poder y autoridad y su capital de nosotros, como miembros, participantes,
товары и капиталы, используемые в рамках функционирования экономических предприятий,
las mercancías y los capitales que intervienen en las actividades de las unidades económicas con miras a contribuir a la edificación
включая патенты, капиталы, платежи по задолженности
incluidos patentes, capitales, pago de deudas
устойчивой, с тем чтобы наименее развитые страны могли привлекать частные капиталы, как это сделали другие страны.
sostenible para que los países menos adelantados puedan atraer capitales privados como lo han hecho otros países.
100- процентного владения государства, с тем чтобы из частного сектора не перекачивались гигантские капиталы, необходимые для приобретения у государства созданных здесь производственных фондов;
a fin de no desviar del sector privado la enorme cantidad de capital necesaria para la adquisición de los bienes estatales. En este caso lo correcto era dejar
Результатов: 127, Время: 0.0579

Капиталы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский