КАЧЕСТВАХ - перевод на Испанском

cualidades
качество
свойство
достоинство
como
как
качестве
например
поскольку
а
так , как
типа
похоже
а также
подобные
calidad
качество
качественного
высококачественных
calidades
качество
качественного
высококачественных

Примеры использования Качествах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
факт совершенного в отношении нее насилия рассматривают с учетом общих высказываний о ее личных качествах.
que la violencia que le infligió el perpetrador sea examinada dentro de una perspectiva de observaciones generales sobre las cualidades personales de la mujer.
Нам хорошо известно о приверженности Вашей страны делу всеобщего и полного разоружения, а также о Ваших личных и профессиональных качествах. Поэтому мы убеждены в том,
Como conocemos el compromiso que su país tiene con la causa del desame general y completo, así como sus calidades profesionales y personales,
из основных положений о профессиональных качествах, существующих в Организации Объединенных Наций,
en marcos de competencias, como los de las Naciones Unidas, la Oficina del
морального насилия, ошибочного представления о человеке или о его основных качествах( статья 284 ГСК).
moral, error en la persona o las cualidades esenciales de la persona(artículo 284 del Código de la Persona y de la Familia).
проводящих обзор государств и выразили готовность работать в обоих качествах.
Estados examinadores indicaron que estaban dispuestos a participar en ambas calidades.
подчеркивая важность распространения информации о качествах этой питательной культуры посредством поддержки программ исследований и разработок;
destacando la importancia de difundir las cualidades de este alimento nutritivo, mediante el apoyo a programas de investigación y desarrollo.
В сентябре 2010 года страновая целевая группа подтвердила информацию о том, что 106й отряд ИФОМ использует детей как в качестве комбатантов, так и в других качествах.
En septiembre de 2010, el equipo de tareas en el país verificó que el comando base núm. 106 del FMLI utilizaba niños para funciones tanto de combate como de otro tipo.
повышению институциональной эффективности ЮНКТАД должны опираться на четкое представление об этих отличительных качествах и целенаправленных мерах, направленных на их усиление
reforzar el impacto y la efectividad institucional de la UNCTAD debería partir de un entendimiento claro de estas cualidades singulares y de las medidas específicamente encaminadas a fortalecerlas
кто-то может сказать что-то неприятное, о втоих человеческих качествах.
que quizás eso diga algo negativo sobre lo que eres como hombre.
сфокусирована на аспектах лидерства, а также качествах которые необходимы эффективным лидерам в бизнесе и политике.
se enfocó en aspectos claves de liderazgo y las cualidades necesarias para ser un líder eficaz en los negocios y en la política.
выражает свою уверенность в его человеческих и профессиональных качествах, которые будут содействовать успеху его миссии.
al Senegal le complace su elección y expresa su confianza en sus cualidades humanas y profesionales, que llevarán al éxito de su misión.
Видишь ли, Эми, успех в баре основан на классических мужских качествах, таких как рост, сила,
Sabes Amy, el éxito en un bar está basado en los atributos clásicos de un hombre
она успешно представляла свою страну в разных странах мира и в различных качествах.
ha representado a su país en forma distinguida en todo el mundo y en distintos cargos.
в связи с чем нет необходимости упоминать о таких качествах.
no era necesario mencionar esas características.
бы в них говорилось только о необходимых качествах для выполнения определенных обязанностей, налагающих на работника особую ответственность.
se limitaran a mencionar las calificaciones necesarias para ejercer ciertos cargos que implican responsabilidades particulares.
с успехом представляя свою страну в разных странах мира и в различных качествах.
ha representado a su país en forma distinguida en todo el mundo y en distintos cargos.
легитимности Совета Безопасности следует искать не в количестве его членов, а в их качествах и истинной решимости действовать в общих интересах.
Consejo más eficaz y legítimo no reside en el número de sus miembros, sino en sus cualidades y su verdadera determinación de actuar en pro del bienestar común.
так и за рубежом в двух качествах: по приглашению правительства Кубы в качестве представляющего его эксперта
la que realiza como experta invitada por el Gobierno de Cuba para su representación y la que despliega
все еще широко распространены прочно укоренившиеся представления о внешних данных, качествах, поведении и работе, присущих типично мужчинам или женщинам.
Aún son comunes los estereotipos bien definidos y arraigados sobre apariencia, cualidades, comportamiento y tipos de trabajo idóneos para una y otro.
посещающими раненых друзей в больницах). Эти роли соответствуют традиционному представлению о качествах женщин( ответственность, милосердие).
Estos papeles corresponden a la visión tradicional de las cualidades femeninas(responsabilidad y caridad).
Результатов: 79, Время: 0.129

Качествах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский