КАЧЕСТВУ - перевод на Испанском

calidad
качество
качественного
высококачественных

Примеры использования Качеству на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Благодаря качеству цифровых записей, оставленных для нас Уинтропом, мы с Сарой
Gracias a la cantidad de grabaciones digitales… que Winthrop nos ha estado dejando,
Комитет рекомендует в ходе текущего реформирования системы здравоохранения отдавать приоритет системе первичной медико-санитарной помощи и качеству медицинских услуг в сельских районах.
El Comité recomienda que, en la reforma en curso de la atención de salud, se asigne prioridad al sistema de atención primario y a la calidad de los servicios de salud en zonas rurales.
После семинаров участники заполняли оценочную анкету, давая оценку качеству и полезности семинара.
Al finalizar los seminarios los participantes rellenaron formularios de evaluación sobre la calidad y aplicabilidad del seminario.
Считая также, что такие преступные сети угрожают безопасности и качеству жизни людей
Considerando que esas redes delictivas ponen en peligro la seguridad y la calidad de vida de las personas
Все приведенные уровни содержания в воде ниже, чем требования к качеству питьевой воды, разработанные ВОЗ.
Todas las concentraciones medidas mediante la vigilancia del agua que se citan son inferiores a las directrices de la OMS sobre calidad del agua potable.
На диаграмме IV показано распределение докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по двум переменным-- охвату и качеству.
En el gráfico IV figura la distribución de los informes del Secretario General presentados a la Asamblea General en función de dos variables, su cobertura y su calidad.
относящиеся к качеству данных и статистическим выводам.
otros aspectos relacionados con la calidad de los datos y la inferencia estadística.
доступ к приемлемому качеству и количеству еды.
a tener acceso a alimentos de una calidad y en una cantidad aceptables.
определяют минимальные требования к качеству кредитов.
incluyen requisitos de una calidad crediticia mínima.
Комитет просит государство- участник включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные по регионам данные о доступности и качеству услуг здравоохранения.
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya datos, desglosados por regiones, sobre el acceso a los servicios de salud y la calidad de estos.
В целом системы мониторинга отличаются слабостью, а проводимые исследования по-прежнему носят разрозненный характер и весьма неоднородны по своему качеству.
En general, los sistemas de supervisión son deficientes, mientras que la investigación sigue siendo fragmentaria y con una calidad muy desigual.
не имеющим отношение к качеству выполняемой работы, должна быть надлежащим образом наказуема.
debe castigarse como es debido.
Никакая оценка или система поддержки решений не может дать результаты, которые превышали бы по качеству исходные данные.
Ningún sistema de evaluación o de apoyo a las decisiones puede producir resultados de una calidad superior a la de los aportes.
В последние годы большое значение придается обеспечению непрерывности образования специалистов, а также качеству художественного образования
En los últimos años se ha considerado importante garantizar la continuidad de la formación de especialistas, así como la accesibilidad de la educación artística
Использование стандартов защиты( ГСЦ 1 и 2) с уделением особого внимания качеству принятия решений
Garantizar normas de protección(objetivos 1 y 2) con particular atención a un buen proceso de adopción de decisiones y en la prevención
посвященного качеству аудита.
autor de la ponencia sobre calidad de las auditorías.
также требования к их квалификации и качеству докладов по результатам ревизий.
normas de calidad para la selección de auditores, así como para los informes de auditoría.
Китайское ядерное оружие не сопоставимо по своему количеству и качеству с ядерным оружием ядерных сверхдержав.
Sus armas nucleares no son comparables a las de las superpotencias nucleares ni en cantidad ni en calidad.
эквивалентных по качеству и ценам, в развивающихся странах.
equivalentes por su calidad y precio en los países en desarrollo.
предусматривают минимальные требования к качеству кредитов.
incluyen requisitos de una calidad crediticia mínima.
Результатов: 1632, Время: 0.0509

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский