КЛИНКОМ - перевод на Испанском

espada
меч
клинок
шпага
кинжал
лезвие
мечь
сабля
cuchillo
нож
кинжал
клинок
ножик
лезвие
тесак
hoja
лист
лезвие
план
листок
сводка
клинок
фольга
дорожную карту
таблицы
электронной
daga
кинжал
клинок
нож

Примеры использования Клинком на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Золотым клинком, в багажнике у меня его нет, съезжу в бункер, прихвачу парочку.
Una espada de oro. No tengo ninguna en el maletero, así que voy a volver al búnker y coger un par.
Спускайтесь с помоста с вашим новым валирийским клинком и покажите, как истинный король завоевывает свой трон.
Desciende desde la mesa principal con su nueva espada Valyrian y muestre a todos como un verdadero rey gana su trono.
ее нанесли в самом начале коротким клинком.
más bien la primera, hecha con un cuchillo corto.
затеял все эти проблемы с Клинком.
armando lío con la Espada.
бредущую по часовне с клинком, словно по команде Сатаны?
que pasea por la capilla con su cuchillo, forzada por el Diablo?
Однажды ее дядя проник ночью к ней в спальню с острым клинком.
Una noche, su tío irrumpió en el cuarto de esa joven con una espada muy filosa.
Увидит мир, в сон вечный погружен, клинком проклятым дух зла будет сражен.
Y el mundo sumido en eterno sueño verá,"el alma malvada, la espada maldita segará.
поджидая желающих завладеть клинком.
espere a todos los que pretendan obtener la espada.
И, будь на то моя воля, я проткнул бы этим клинком твое сердце… и порадовался бы этому чертовски удачному дню.
Y si lo hiciera a mi manera, te clavaría esta espada, lo más pegada a tu corazón… y llámalo un maldito buen día.
Что не случится с обоюдоострым клинком с зубчатой рукояткой, не так лм?
¿Eso no es por casualidad un sable de doble filo con una empuñadura dentada, verdad?
и этим священным клинком в моих руках, что я дарю тебе верность
y por el bendito hierro que sostengo, que yo te doy mi fidelidad
Ты пристрастился к клинку Серафима, как младенец к бутылочке.
Te agarraste a una espada serafín como un bebé a un biberón.
Я уберу клинок и расплавлю, д… даю Вам мое слово.
Le quitaré la hoja y la fundiré, tiene mi palabra.
Клинку 400 лет, он острый, как бритва, и может резать сталь.
La espada de 400 años con filo agudo… que puede cortar hasta acero.
Зачем покрывать клинок серебром?
¿Por qué recubrirías un cuchillo con plata?
Очень острый клинок, поэтому предположительно это могла быть и женщина?
Una hoja afilada,¿así que podría haber sido una mujer?
Положите клинки, пожалуйста.
Guarda la espada, por favor.
Что ты используешь клинок, могу предположить, что у тебя тоже закончились патроны.
Viendo que has usado un cuchillo, voy a suponer que tampoco tenéis munición.
Клинок смертелен для любого вампира, который его использует.
La daga es letal para cualquier vampiro que la use.
Клинок из стали, рукоять из кости.
Hoja de acero, puño de hueso.
Результатов: 66, Время: 0.2339

Клинком на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский