КЛЯЛСЯ - перевод на Испанском

juró
поклясться
клятва
присягу
ты закляла
prometió
обещать
обещание
поклясться
заверить
объявить
обязаться
juraste
поклясться
клятва
присягу
ты закляла
jurando
поклясться
клятва
присягу
ты закляла
jurar
поклясться
клятва
присягу
ты закляла

Примеры использования Клялся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Когда стоял перед тобой и клялся, это была правда.
Cuando me paré delante de ti y cuando lo juré, lo decía en serio.
Я спросил его, что произошло. Он клялся, что не убивал ее.
Le pregunté qué había pasado y me juró que él no la había matado.
Когда же Господь Бог твой распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим.
Y si Jehovah tu Dios ensancha tu territorio, como lo juró a tus padres, y te da toda la tierra que prometió dar a tus padres.
Барак Обама клялся, что будет голосовать, чтобы аннулировать Акт патриота,
Barack Obama juró que iba a votar la derogación de la Ley Patriota,
Ты мне клялся, что не будешь разговаривать с Лилианой,
Me juraste que no hablarías más con Liliana,
И клялся, что кто-то смазал верхние ступени лестницы его апартаментов, чтобы убедиться,
Y juró que alguien había engrasado el escalón superior de las escaleras de su apartamento para asegurarse de
Братья Пейдж хорошенько побили тебя, ты клялся отомстить, и затем Хикстон оказался мертв со свидетелями, заявляющими что видели тебя на месте преступления?
Los Page te habían golpeado. Juraste venganza, y Hixton aparece muerto con testigos que declararon haberte visto en la escena del crimen?
Да, пока ты женился на проститутках и клялся в верности Иисусу, мы с Бобо подтирали за тобой дерьмо.
Sí, mientras has estado casándote con putas y jurando lealtad a Jesús, Bobo y yo hemos estado limpiando tu mierda.
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем.
Entonces el siervo puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto.
Я слышала, как Кэмпбел клялся отомстить, вне зависимости от того,
Oí a Campbell jurar que obtendría venganza,
тобой сраженный, я отомстить клялся коленопреклоненный. И нож смочил в крови, лились ее потоки.
yo de rodillas inclinado hacia su pecho, empapé mi espada en su sangre jurando venganza.
В тот вечер твоя мать призналась, что ты рассказал ей про учительницу, хотя ты клялся, что не скажешь.
Esa noche tu mamá me dijo que le habías contado lo de la maestra, a pesar de que me juraste que no lo ibas a hacer.
Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою.
Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, puesto que no podía jurar por otro mayor, juró por sí mism.
И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему,
Jonatán hizo jurar de nuevo a David,
несмотря ни на что, клялся себе, что ничто и никто не заставят меня снова солгать.
sin importar qué, Juré a mí mismo que nunca volvería a mentir.
Ранее ты сидел здесь… и клялся нам, что ты никогда не нападал на тех девушек.
Tú te sentaste antes aquí… y nos juraste… que jamás lastimaste a estas mujeres.
Но мой старик клялся, что чем старее носок, тем лучше напиток.
Pero mi abuelo juraba que cuanto más viejo era el calcetín, más gustoso sabía el café.
И скажут верные тогда:" Неужто это- те, кто клялся Богом, Сильнейшими из клятв своих,
Los creyentes dirán«Son éstos los que juraban solemnemente por Alá que sí,
Мой муж клялся, что она была, но во время ареста, он не смог ее найти.
Mi marido juraba que existía, pero cuando le detuvieron no pudo encontrarla.
Филиппинский народ до сих пор платит за грехи тех, кому он доверял свою судьбу, кто клялся проводить в жизнь и защищать его интересы.
La población filipina está aún expiando los pecados de aquéllos en quienes confiaron su destino, quienes juraron defender y proteger sus intereses.
Результатов: 142, Время: 0.0674

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский