КОНВОИ - перевод на Испанском

convoyes
автоколонна
конвой
колонна
кортеж
караван
caravanas
трейлер
караван
кортеж
фургоне
автофургоне
дом на колесах
вагончик
прицеп
конвой
дом фургон
escoltas
сопровождение
эскорт
охрана
конвой
телохранитель
проститутки
сопровождающий
конвоированию
convoys
автоколонна
конвой
колонна
кортеж
караван

Примеры использования Конвои на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я сказала ему, что вы отвечаете не только за пушки и конвои, но и за личный состав.
Me dijeron que Ud. era responsable no sólo de los cañones y los convoyes sino de los soldados.
Конвои с гуманитарной помощью должны направляться во все районы Либерии самым прямым путем с проведением досмотра для обеспечения выполнения санкций
Los convoyes de asistencia humanitaria deberán desplazarse a todas las zonas de Liberia por las rutas más directas, y ser objeto de inspecciones para
ИСО должны были знать, что эти конвои не являются законной военной целью,
las FDI deberían haber sabido que estos convoyes no eran un objetivo militar legítimo,
Конвои тяжело вооруженных полно- приводных транспортных средств колесят на высокой скорости по всей территории Сахель в Западной Африке,
Por la región del Sahel de África Occidental viajan a alta velocidad caravanas de vehículos de tracción a las cuatro ruedas
Но не все судоходство обширной империи могли защитить большие конвои, поэтому голландские, английские и французские каперы
No todo el comercio marítimo del disperso imperio podía protegerse por grandes convoyes, permitiendo a los corsarios holandeses,
также усилия тех правительств, которые предоставляют морские конвои для судов с гуманитарным грузом,
encomia los esfuerzos de los gobiernos que brindan escoltas navales a las embarcaciones humanitarias,
К числу других факторов, затрудняющих доступ, относились нападения местных боевиков на конвои с продовольствием, разногласия на местах в связи с выбором подрядчиков
Otros factores que impidieron el acceso fueron los ataques de las milicias locales a convoyes de alimentos, las controversias locales generadas por la selección de contratistas
Конвои ОООНКИ, двигающиеся в эти регионы
Los convoyes de la ONUCI que iban
Целенаправленные акты насилия на избирательных участках и нападения на конвои Организации Объединенных Наций, которые имели место в течение последних трех недель, свидетельствуют о серьезной опасности, которой подвергаются работники избирательных органов.
La violencia que se ha perpetrado contra los lugares de empadronamiento y los convoyes de las Naciones Unidas en las últimas tres semanas ha puesto de manifiesto los peligros a los que está expuesto el personal electoral.
Подобные конвои не способствуют решению основных экономических проблем Газы, а лишь создают потенциал для эскалации напряженности>>
B. Lynn Pascoe, declaró que esos convoyes no eran útiles para resolver los problemas económicos básicos de Gaza y podían provocar innecesariamente un agravamiento de la situación.
гуманитарный доступ был существенно ограничен изза постоянных нападений на помещения, конвои и персонал гуманитарных организаций,
el acceso se ha visto considerablemente limitado por los repetidos ataques contra centros, convoyes y personal de asistencia humanitaria,
С тех пор гуманитарные конвои получили возможность осуществлять поставки в этот район,
Desde entonces, se ha permitido la entrada de convoyes humanitarios en la zona pero fuerzas de seguridad
Конвои и базы ИСО недалеко от поселений, предназначенные для защиты подобных поселений, являлись основным местом проведения палестинских демонстраций, насильственных действий и стрельбы снайперов.
Los convoyes y las bases de las FDI situadas en la proximidad de los asentamientos para protegerlos han sido el blanco principal de las manifestaciones, la violencia y los disparos de los francotiradores palestinos.
Требует, чтобы Израиль не блокировал конвои с гуманитарной помощью для палестинского народа, особенно в Газе,
Exigir que Israel no bloquee ningún convoy con ayuda humanitaria destinada al pueblo palestino,
не защищает население и не эскортирует конвои.
da escolta a convoyes.
данные сторонами Верховному комиссару по делам беженцев 18 ноября 1993 года относительно того, что конвои помощи будут проходить беспрепятственно.
las partes con el Alto Comisionado para los Refugiados, el 18 de noviembre de 1993, en el sentido de que no se obstaculizaría el paso de convoyes.
Предлагалось также вместо формулировки в добавлении включить следующее предложение в конце пункта:<< Вооруженные конвои не следует использовать при распределении гуманитарной помощи,
También se sugirió que, en lugar del texto que figuraba en la adición, podía añadirse el texto siguiente al final del párrafo:" No deben utilizarse convoyes armados en la distribución de ayuda humanitaria
Военные патрули и конвои ВСООНК и ЮНСИВПОЛ решают задачи в области здравоохранения
Las patrullas y las escoltas de la UNFICYP y la UNCIVPOL desempeñan actividades en pro de la salud
В ряде случаев вслед за поездами с продовольственной помощью Организации Объединенных Наций через несколько недель проходили военные конвои, и люди, которые подходили на остановках к охраняемому поезду в надежде на получение продовольствия,
En varias ocasiones, trenes de socorro de las Naciones Unidas que distribuían alimentos en la zona durante las paradas fueron seguidos por convoyes militares unas semanas más tarde; las personas que se acercaban a los trenes custodiados
Индия вывела свои« военные конвои» из Тибета
la India retiró sus“escoltas militares” del Tíbet
Результатов: 91, Время: 0.1025

Конвои на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский