КОНСТИТУЦИОННОМУ ПОРЯДКУ - перевод на Испанском

orden constitucional
конституционного порядка
конституционного строя
конституционного правопорядка
конституционный указ
con el ordenamiento constitucional
конституционному порядку
конституционного права

Примеры использования Конституционному порядку на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
когда бы антидемократические силы не пытались положить конец конституционному порядку, они встречали совместный отпор народа Никарагуа,
cada vez que las fuerzas antidemocráticas quisieron interrumpir el orden constitucional, encontraron la respuesta conjunta del pueblo de Nicaragua,
которые ознаменовали собой возвращение к конституционному порядку после государственного переворота, совершенного 15 марта 2003 года;
que constituyen un hito en la vuelta a la normalidad constitucional tras el golpe de Estado de 15 de marzo de 2003;
парламент, и Конституционный суд всегда считали, что требование о гражданстве соответствует конституционному порядку Чешской Республики
el Tribunal Constitucional siempre han considerado que el requisito de la nacionalidad es compatible con el orden constitucional de la República Checa
гражданской напряженности к более открытым, демократичным режимам и конституционному порядку.
de tensiones civiles a regímenes democráticos más abiertos y al orden constitucional.
Неоценимая поддержка международного сообщества позволит обеспечить возврат к конституционному порядку в моей стране, и мы употребим все наши национальные ресурсы на строительство государства,
El apoyo invalorable de la comunidad internacional permitirá el retorno al orden constitucional en mi país, y dedicaremos todos nuestros recursos nacionales para construir en él un Estado de derecho,
Они по-прежнему заставляют сомневаться в приверженности нынешнего руководства Республики Сербской самому фундаментальному аспекту Дейтонских соглашений-- конституционному порядку Боснии и Герцеговины, установленному в приложении 4 к Общему рамочному соглашению о мире,
Esa situación sigue planteando dudas sobre el grado de compromiso de los actuales dirigentes de la República Srpska con el aspecto más fundamental del Acuerdo de Dayton, a saber, el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina que establece el anexo 4 del Acuerdo Marco General de Paz, y en particular la soberanía
они представляют собой серьезную угрозу стабильности и конституционному порядку государств.
constituyen una grave amenaza para la estabilidad y el orden constitucional de los Estados.
необходимого шага на пути к полному возвращению к конституционному порядку, упрочению демократии
necesaria para lograr el pleno retorno al orden constitucional, la consolidación de la democracia
Африканского союза с целью обеспечить возвращение к конституционному порядку.
la Unión Africana para garantizar el retorno al orden constitucional.
прочной демократии, конституционному порядку и экономическому процветанию.
una democracia duradera, el orden constitucional y la prosperidad económica.
Совет выразил озабоченность в связи с обстановкой в плане безопасности и угрозами конституционному порядку и призвал все заинтересованные стороны в Гвинее-Бисау добиваться национального примирения,
El Consejo expresó preocupación por la situación de seguridad y las amenazas que se cernían sobre el orden constitucional e instó a todas las partes interesadas de Guinea-Bissau a que colaboraran con miras a lograr la reconciliación nacional,
предпринимаемые в целях содействия возвращению к конституционному порядку и защите демократических институтов в Бурунди.
se respaldaban los esfuerzos realizados para restablecer el orden constitucional y proteger las instituciones democráticas en Burundi.
несет ответственность за организацию возвращения к подлинно демократическому конституционному порядку, с тем чтобы гарантировать мир и стабильность в стране.
el territorio nacional y la obligación y tarea de organizar el retorno a un orden constitucional verdaderamente democrático a fin de garantizar la paz y la estabilidad en el país.
не представляла собой угрозу конституционному порядку и/ или правам человека.
no representan una amenaza para el orden constitucional ni para los derechos humanos.
верховенству права, конституционному порядку, социальному миру
el estado de derecho, el orden constitucional, la paz social
МГМГ за их соответствующий вклад в оказание помощи народу Гаити в его стремлении к устойчивой и прочной демократии, конституционному порядку, экономическому процветанию
de la MICIVIH por la contribución que han aportado al ayudar al pueblo de Haití en su búsqueda de una democracia firme y duradera, de un orden constitucional, de la prosperidad económica
сотрудникам Миссии и Международной гражданской миссии за их соответствующий вклад в оказание помощи народу Гаити в его стремлении к устойчивой и прочной демократии, конституционному порядку, экономическому процветанию
de la Misión Civil Internacional por la contribución que han aportado al ayudar al pueblo de Haití en su búsqueda de una democracia firme y duradera, de un orden constitucional, de la prosperidad económica
противостоять вооруженным угрозам конституционному порядку или помогать сдерживать те конфликты, которые могут разрастись
para hacer frente a las amenazas armadas al orden constitucional o para ayudar a limitar los conflictos que pueden intensificarse
которые помогали народу Гаити в его усилиях, направленных на возвращение к конституционному порядку и демократии, а также вновь выражается уверенность в том, что международное сообщество должно увеличить свое экономическое,
de aquellos que acompañaron en su esfuerzo al pueblo haitiano para retornar a un orden constitucional y democrático, y se reafirma la convicción de que la comunidad internacional debería incrementar su asistencia económica,
В отчетный период усилия моего Специального представителя по Западной Африке по оказанию добрых услуг были сосредоточены на обеспечении возвращения к гражданскому правлению и конституционному порядку в Мали и Гвинее-Бисау в координации с моим Специальным представителем по Гвинее-Бисау; урегулировании связанной с выборами напряженности;
Durante el período de que se informa, la labor de buenos oficios de mi Representante Especial para África Occidental se centró en asegurar el restablecimiento de la autoridad civil y el orden constitucional en Malí y en Guinea-Bissau, en coordinación con mi Representante Especial para Guinea-Bissau; aliviar las tensiones relacionadas con las elecciones; y ayudar a consolidar los procesos
Результатов: 178, Время: 0.0437

Конституционному порядку на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский