ПОРЯДКУ - перевод на Испанском

orden
приказ
ордер
постановление
распоряжение
орден
команда
указ
заказ
предписание
порядка
procedimientos
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
modalidades
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура
secuencia
последовательность
порядок
цепочка
ряд
очередность
эпизод
сцены
чередование
procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных

Примеры использования Порядку на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
моральному и институциональному порядку Европы пост-« холодной войны».
morales e institucionales del orden europeo de la post-Guerra Fría.
Предполагается, что Стороны, возможно, пожелают уделить особое внимание методологиям и порядку таких измерений.
Se supone que las Partes desearán prestar especial atención a las metodologías y las disposiciones para esa medición.
терроризм превратился в одну из главных дестабилизирующих сил и угрозу мировому порядку.
dice que el terrorismo se ha convertido en una importante fuerza desestabilizadora y una amenaza para el orden mundial.
организаций за консультациями по порядку соблюдения санкций.
otras entidades en las que se solicita asesoramiento sobre el modo de aplicar las sanciones.
представляются согласно порядку, изложенному в настоящем положении.
se presentarán de conformidad con el procedimiento establecido en el presente artículo.
Я предоставляю слово представителю Сирийской Арабской Республики для выступления по порядку ведения заседания.
Tiene ahora la palabra el representante de la República Árabe Siria sobre una cuestión de procedimiento.
верховенству права и создаваемому нами институциональному порядку.
el estado de derecho y el régimen institucional que venimos construyendo.
затем решить их, возможно, по порядку.
tal vez de forma secuencial.
в Париже все снова вернулось к порядку.
todo ha vuelto a la normalidad.
Все ответственные за расчеты наличными ведут книги учета мелкой денежной наличности в полном соответствии с Руководством по порядку финансирования на местах.
Todos los depositarios de efectivo para gastos menores llevan libros de caja chica en pleno cumplimiento de las directrices de los Procedimientos financieros de las actividades sobre el terreno.
что они не противоречат конституционному порядку Греции.
se aplicará la sharia(ley islámica) en la medida en que no entre en conflicto con el orden constitucional de Grecia.
В этой связи Секретариату следует также обеспечить, чтобы все мандаты выполнялись согласно установленному порядку очередности или в соответствии с согласованным циклом работы.
Al respecto, la Secretaría debe velar también por que los mandatos se cumplan en el orden de prioridades establecido y conforme a un ciclo de trabajo convenido.
это предусматривается в пункте 10 Руководства по порядку финансирования на местах.
requiere el párrafo 10 de las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno.
которые не соответствуют конституционному порядку Чешской Республики,
partes de ellas que sean incompatibles con el ordenamiento constitucional de la República Checa,
часто появляются вызовы конституционному порядку.
en particular el frecuente cuestionamiento del orden constitucional.
мне нужно следовать порядку.
Tengo que seguir el procedimiento.
Совершеннолетние женщины имеет право по медицинским показаниям на лечебные программы вспомогательных репродуктивных технологий согласно порядку и условиям, установленным законодательством.
Las mujeres mayores de edad tendrán derecho a someterse por indicación médica a tratamientos de reproducción asistida, de conformidad con el procedimiento y las condiciones establecidos por la ley.
Они также подтвердили свою приверженность многосторонности и международному порядку, основанному на верховенстве права.
Corroboraron asimismo su apego al multilateralismo y a un orden internacional basado en el derecho.
страдания палестинского народа, но и подорвало доверие к международному праву и международному порядку в целом.
también ha menoscabado la credibilidad del derecho internacional y del orden internacional en su conjunto.
по мотивам голосования и порядку ведения заседания, должны ограничиваться 5 минутами.
las explicaciones de voto y las cuestiones de procedimiento se limitarán a 5 minutos.
Результатов: 2302, Время: 0.0762

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский