MODO - перевод на Русском

способ
forma
manera
modo
medio
método
vía
modalidad
режим
régimen
modo
trato
tratamiento
образ
imagen
estilo
modo
forma
modus
manera
look
personaje
так
así
tan
entonces
tanto
verdad
bien
por ejemplo
bueno
muy
no
поэтому
por consiguiente
por lo tanto
así
entonces
consecuencia
por ende
razón por
asi
путь
camino
vía
ruta
forma
manera
viaje
senda
sendero
medio
rumbo
образом
imagen
estilo
modo
forma
modus
manera
look
personaje
пути
camino
vía
ruta
forma
manera
viaje
senda
sendero
medio
rumbo
том как
случае
caso
modos
maneras
modo
ocasión
режиме
régimen
modo
trato
tratamiento
образа
imagen
estilo
modo
forma
modus
manera
look
personaje
способа
forma
manera
modo
medio
método
vía
modalidad
путей
camino
vía
ruta
forma
manera
viaje
senda
sendero
medio
rumbo
способом
forma
manera
modo
medio
método
vía
modalidad
то как
способов
forma
manera
modo
medio
método
vía
modalidad
режима
régimen
modo
trato
tratamiento
путях
camino
vía
ruta
forma
manera
viaje
senda
sendero
medio
rumbo
того как
образу
imagen
estilo
modo
forma
modus
manera
look
personaje

Примеры использования Modo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
así que tenemos que encontrar un modo de bajar.
необходимо найти путь в него.
La creación de empleo decente y productivo es el modo más efectivo y sostenible de reducir la pobreza.
Создание достойной и производительной занятости-- это наиболее эффективный и устойчивый путь сокращения масштабов нищеты.
un grupo interministerial está examinando las necesidades de los servicios de apoyo y estudiando el modo de coordinar mejor la prestación de los servicios.
обзор потребностей вспомогательных служб и изыскивает наиболее оптимальные способы координации предоставляемых услуг.
De ese modo, los niños no sufrirían más las vejaciones
Благодаря этому дети больше не будут подвергаться унижениям
De ese modo, los pequeños agricultores podían acceder a préstamos a bajas tasas de interés y aumentar la producción agrícola.
Благодаря этому небольшие фермерские хозяйства могут получить доступ к кредитованию по сниженным процентным ставкам и увеличить объем сельскохозяйственного производства.
De este modo, la Entidad ha logrado una mejor comprensión de las propuestas de los demás organismos,
Благодаря этому Структура лучше поняла суть предложений других учреждений,
Prestar asistencia a los países en la prevención de crisis y evitar de ese modo la recaída en conflictos violentos tras la concertación de un acuerdo de paz; y.
Содействие странам в предупреждении кризисов и тем самым в предотвращении возобновления конфликтов с применением насилия после достижения мирного соглашения; и.
¿Del modo que uso mi dedo para sacar la comida de detrás de mis dientes,
То что я пальцем выковыриваю еду из зубов,
Tales envíos no podrán liberar, de ningún modo, a la Potencia en cuyo poder se encuentren los internados,
Эти посылки ни в коем случае не освобождают державу, во власти которой находятся интернированные, от обязательств,
Los países receptores determinarán el modo de acceso, y estas modalidades podrán utilizarse simultáneamente.
Страны- получатели будут определять метод доступа, и оба вида условий могут использоваться одновременно.
No hay modo de que ella hubiera aparecido por aquí
Она бы ни за что не стала приезжать, если бы не думала, что она в опасности.
Además, el modo en que se definan las metas permitirá determinar los mecanismos de incentivos más eficaces para la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables.
Кроме того, метод определения плановых заданий позволит установить наиболее эффективные механизмы стимулирования более широкого внедрения новых и возобновляемых источников энергии.
De este modo, Namibia puede identificar a sus nacionales
Благодаря этому Намибия может идентифицировать своих граждан,
De este modo, las actividades del programa de trabajo de Nairobi han contado con los amplios conocimientos de los expertos de estas organizaciones.
Благодаря этому в мероприятиях по Найробийской программе работы были задействованы обширные знания экспертов из этих организаций.
De este modo, un atleta discapacitado pudo participar en los Juegos Paralímpicos de Londres 2012, en levantamiento de pesas.
Благодаря этому один инвалид- тяжелоатлет смог принять участие в Паралимпийских играх 2012 года в Лондоне.
De este modo, las solicitudes se dan a conocer a un abanico más amplio de posibles asociados,
Благодаря этому запросы доводятся до сведения более широкого круга потенциальных партнеров,
El modelo se usa como instrumento estratégico de planificación de la supervisión y de ningún modo reemplaza el enfoque de la gestión del riesgo institucional(GRI).
Эта модель используется в качестве инструмента стратегического планирования надзорной деятельности и ни в коем случае не подменяет собой подход на основе общеорганизационного управления рисками( ОУР).
Y en cierto modo, estoy seguro, siempre te caemos en la trampa
И в некотором роде я уверен, мы всегда будем попадать в ловушку стремления выразить свои интересы
Una cuestión que podría debatirse es el modo en que el Gobierno de la República Democrática del Congo podría garantizar que se acatara el sistema.
Одним из возможных вопросов мог бы быть вопрос о том, как правительство Демократической Республики Конго сможет обеспечить соблюдение.
En noveno lugar, tenemos que hallar el modo de ejecutar el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir
В-девятых, нам надлежит определить методы осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию
Результатов: 6701, Время: 0.1295

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский