A MODO DE EJEMPLO - перевод на Русском

например
por ejemplo
como
в качестве примера
a título de ejemplo
como modelo
a título ilustrativo
a modo de ilustración
como muestra
como prueba de
в частности
en particular
entre otras cosas
en especial
especialmente
particularmente
concretamente
en concreto
principalmente
específicamente
ejemplo
в качестве иллюстрации
a título de ejemplo
a título ilustrativo
a manera de ilustración
в качестве примеров
entre los ejemplos
ilustrativa

Примеры использования A modo de ejemplo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el cuadro siguiente se muestran actividades sobre el terreno consideradas de alto nivel y se clasifican a modo de ejemplo.
Ниже в таблице приводится перечень наиболее важных видов деятельности на местах и их иллюстративная классификация.
Las necesidades de cada misión concreta se examinarán y convendrán durante la negociación del Memorando(a continuación figura una lista a modo de ejemplo).
Фактические потребности миссии будут рассмотрены и согласованы в ходе переговоров по МОВ( ниже приводится примерный перечень).
En los párrafos que siguen examinaremos brevemente, a modo de ejemplo, la situación en varios países.
В последующих пунктах мы кратко рассмотрим этот вид на примере нескольких стран.
Esa era la experiencia de dos países en desarrollo-Tailandia y Singapur- cuyos casos se presentaron a modo de ejemplo.
Подтверждением этого является опыт двух развивающихся стран- Таиланда и Сингапура, которые были приведены в качестве примеров.
A modo de ejemplo, el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados ha descrito acertadamente el comportamiento israelí frente al pueblo palestino
В качестве примера можно отметить, что Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека на оккупированных палестинских территориях совершенно справедливо указал,
A modo de ejemplo, de acuerdo con las conclusiones del primer informe completo sobre tráfico de animales elaborado por la Red nacional brasileña contra el tráfico de animales silvestres14,
Например, как следует из первого полного доклада о незаконной торговле животными, подготовленного Бразильской национальной сетью по борьбе
A modo de ejemplo, en respuesta a una pregunta, se proporcionaron datos a la Comisión sobre el número total de funcionarios de contratación internacional y nacional de la UNISFA
В качестве примера Комитету в ответ на запрос были представлены данные об общем количестве владеющих арабским языком международных
A modo de ejemplo, el artículo 1723 de la Ley Nº 3207-VI, sobre el soborno activo, podría solaparse con
Например, статья 172- 3 Закона№ 3207- VI об активном подкупе может пересекаться со статьей 369 УК
A modo de ejemplo, podemos citar el caso de la intervención directa de la empresa multinacional de origen norteamericano, International Telephone and Telegraph(ITT)
В качестве примера можно привести прямое участие американской транснациональной корпорации" Интернэшнл телефон энд телеграф"( ИТТ)
A modo de ejemplo, el Gobierno del Canadá informó de que la Asociación de Productores de Sustancias Químicas del Canadá
В частности, правительство Канады сообщило, что Ассоциация производителей химической продукции Канады и Канадская ассоциация распространителей
A modo de ejemplo, cuando se celebró el Día Internacional de la Mujer en 2011,
В качестве примера можно привести симпозиум, приуроченный к празднованию
A modo de ejemplo, 245 de los 350 participantes en el programa Dirigentes democráticos,
Например, из 350 человек, принявших участие в программе демократических лидеров,
A modo de ejemplo, se señaló que un proveedor de servicios públicos podía tener que garantizar la prestación de servicios en regiones del país en que esas actividades no fueran rentables.
В качестве иллюстрации было указано, что оператор общедоступного объекта может быть обязан обеспечивать охват тех регионов страны, в которых его операции не будут рентабельными.
A modo de ejemplo, me gustaría destacar el audaz liderazgo de Alemania en el Consejo de Seguridad en julio pasado,
Например, я хотел бы подчеркнуть смелую руководящую роль Германии в Совете Безопасности в июле месяце,
A modo de ejemplo, los miembros del Foro de las Islas del Pacífico siguen trabajando con otros participantes interesados en negociaciones a fin de establecer una organización para la ordenación de la pesca regional en el Pacífico meridional.
В качестве примера следует отметить, что члены Форума тихоокеанских островов продолжают вместе с другими заинтересованными участниками переговоры о создании организации для управления рыболовством в Южно- Тихоокеанском регионе.
A modo de ejemplo de la labor en curso, la Comisión mencionó con particular aprecio las actividades de coordinación en las que habían participado la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y el UNIDROIT.
В качестве примеров прилагаемых усилий Комиссия с особым удовлетворением отметила координационные мероприятия с участием Гаагской конференции по международному частному праву и УНИДРУА.
A modo de ejemplo, sugirió que la diferencia que establecía la Observación general Nº 23 del Comité de Derechos Humanos entre el derecho de autodeterminación
Например, он считает, что разграничения, проводимые в Замечании общего порядка№ 23 Комитета по правам человека между правом на самоопределение и коллективными правами,
A modo de ejemplo, en julio, a raíz de la labor de promoción llevada a cabo por el componente de derechos humanos de la UNIOGBIS,
В качестве примера следует отметить, что в июле после разъяснительной работы, проведенной компонентом о правах человека ЮНИОГБИС,
A modo de ejemplo, el proceso de reforzamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos proporcionará importantes recursos del presupuesto ordinario mediante la reinversión de fondos obtenidos gracias a procedimientos simplificados.
Например, процесс укрепления договорных органов по правам человека обеспечит получение по линии регулярного бюджета значительных ресурсов путем реинвестирования финансовых средств, полученных посредством применения упрощенных процедур.
Singapur dijo que no había soluciones perfectas y señaló a modo de ejemplo que, tras la independencia, se había elegido el inglés como idioma de trabajo en Singapur
Что идеальных решений не существует, Сингапур в качестве примера отметил, что после обретения независимости рабочим языком Сингапура был избран английский язык,
Результатов: 314, Время: 0.0925

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский