КОРПУСУ - перевод на Испанском

cuerpo
тело
труп
организм
корпус
свод
casco
шлем
корпус
каска
копытом
обшивку
днище
каско
edificio
здание
дом
корпус
помещение
строение
крыши
chasis
шасси
кузова
корпусу
ходовая
corps
корпус

Примеры использования Корпусу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Монро теснит его ударами по голове и корпусу. Говорите, что хотите о Джордже Айсмене Чемберзе но он проиграл!
Monroe lo está castigando con golpes a la cabeza y al cuerpo. no importa que hablen, pero Iceman está acabado!
Четыре дополнительных устройства, подсоединенные к корпусу, содержащие, полагаю,
Cuatro unidades adicionales conectadas dentro de la carcasa, sospecho que contienen ácido
Значит так, крадусь я по корпусу интенсивной терапии,
Ok, estaba merodeando por la unidad de tratamiento intensivo
СДК передали Корпусу защиты Косово основную ответственность за реагирование на сигналы о наличии взрывоопасных предметов.
La KFOR transfirió al Cuerpo de Protección de Kosovo la responsabilidad de responder a informes sobre municiones sin explotar.
Необходимо дать Корпусу заверения относительно процесса роспуска Корпуса
Es preciso dar seguridades al Cuerpo en cuanto al proceso de disolución
Номерные знаки серии<< C>> выдаются консульскому корпусу, и в их отношении действует отдельная Программа по вопросам стоянки.
Las placas de matricula de la serie" C" se expiden al cuerpo consular y son objeto de un programa de estacionamiento distinto.
Тебе надо по крайней мере 3 года колледжа чтобы, присоединяются к Мирному Корпусу, не так ли?
Necesitas al menos tres años de universidad para el Cuerpo de Paz,¿no?
черная матовая полимер обертывания вокруг всей телефон с дисплеем стекла гориллы, заподлицо к корпусу.
el negro mate de polímero envuelve alrededor de todo el teléfono con el vidrio gorila mostrar al ras con el cuerpo.
Поэтому содержащиеся в центре лица могут свободно передвигаться в дневное время по своему корпусу и имеют свободный доступ во двор для прогулки.
Desde esa perspectiva, los internados pueden desplazarse libremente por su unidad de alojamiento durante el día y tienen libre acceso al patio.
чем помогла танковому корпусу Гейнца Гудериана.
la operación fue un estorbo para los Cuerpos Panzer de Heinz Guderian.
Номерные знаки серии" C" выдаются консульскому корпусу и также подпадают под сферу действия Программы.
Las placas" C" se expiden al cuerpo consular y están también incluidas en el Programa.
Все отверстия корпуса переносной цистерны, предназначенные для наполнения или слива, оснащаются запорным клапаном с ручным управлением, устанавливаемым как можно ближе к корпусу.
Todas las aberturas del depósito destinadas al llenado o vaciado de la cisterna portátil deben estar provistas de válvulas de cierre manuales situadas lo más cerca posible del depósito.
которые представляются на утверждение корпусу инженеров вооруженных сил Гватемалы;
los cuales serán sometidos a la aprobación del Cuerpo de Ingenieros del Ejército de Guatemala.
имеющие отношение к Корпусу стражей Исламской революции.
personas relacionadas con el Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica.
Две недели назад, выражая свои пожелания дипломатическому корпусу, Доминик де Вильпен заявил:" Неотложность не должна мешать нам смотреть вдаль, чтобы противостоять угрозам и регулировать мир, который рискует выйти изпод всякого контроля.
En un mensaje enviado hace dos semanas al cuerpo diplomático, Dominique de Villepin afirmó que la urgencia no nos debía impedir mirar más allá para hacer frente a las amenazas y regular un mundo que corría el riesgo de quedar fuera de control.
В связи с этим дипломатическому корпусу и участвующим в этой работе учреждениям было предложено обновить базу данных по проектам, разработанную Испанским агентством международного сотрудничества( ИАМС);
Por ello se ha invitado al cuerpo diplomático y a las agencias cooperantes a actualizar la base de datos de proyectos diseñada con la Agencia Española de Cooperación Internacional(AECI), eje clave para
Корпусу защиты Косово следует продолжать налаживание связей с меньшинствами,
El Cuerpo de Protección de Kosovo debe seguir apelando a las comunidades minoritarias,
5 очков- удар по корпусу, обе руки на бите,
cinco puntos por el cuerpo, las dos manos en el palo,
Комиссар города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульскому корпусу сообщила Комитету, что ее управление получило несколько жалоб по этому вопросу,
La Comisionada de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas y el Cuerpo Consular informó al Comité de que su oficina había recibido varias quejas a ese respecto,
приданных 5му корпусу/ 1му краинскому корпусу, или сил, находящихся под его контролем.
controlaba las actividades de todas las fuerzas asignadas al quinto Cuerpo/primer Cuerpo de Krajina o que estaban bajo su control.
Результатов: 173, Время: 0.0779

Корпусу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский