криминализациикриминализироватьпризнать в качестве уголовно наказуемыхкриминализоватьв качестве уголовного преступленияквалифицировать в качестве уголовного правонарушенияпризнать в качестве преступленийпризнавать уголовно наказуемым деянием
криминализациикриминализироватьуголовного преследованияобъявитьввести уголовную ответственность
tipificar como delitos
криминализациикриминализироватьпризнать в качестве уголовно наказуемыхкриминализоватьв качестве уголовного преступленияквалифицировать в качестве уголовного правонарушенияпризнать в качестве преступленийпризнавать уголовно наказуемым деянием
криминализациикриминализироватьпризнать в качестве уголовно наказуемыхкриминализоватьв качестве уголовного преступленияквалифицировать в качестве уголовного правонарушенияпризнать в качестве преступленийпризнавать уголовно наказуемым деянием
tipificación como delitos
криминализации
Примеры использования
Криминализации
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В целом можно отметить, что задача положить конец криминализации маргинализированных детей
En general, es imperativo poner fin a la criminalización de los niños marginados,
Хотя в отношении общих областей криминализации существует довольно высокая степень консенсуса, детальный анализ положений существующих законов свидетельствует о том, что подходы различаются.
Si bien existe un consenso de alto nivel con respecto a amplias esferas de la tipificación, un análisis detallado de las disposiciones de las legislaciones nacionales muestran distintos criterios.
На основании его выводов в настоящее время рассматривается вариант криминализации мошенничества с использованием личных данных в качестве отдельного состава преступления.
A raíz de los resultados de esa investigación se estaba examinando la posibilidad de tipificar el fraude de identidad como delito separado.
Обзор национальных и региональных подходов к криминализации киберпреступности, в том числе в связи с участием и покушением;
Un inventario de enfoques nacionales y regionales sobre la tipificación del delito cibernético, incluso en relación con la participación en él y la tentativa de cometerlo;
Анализ отличий подходов к криминализации киберпреступности, применяемых в различных правовых системах и традициях.
El análisis de las diferencias de enfoque entre los distintos ordenamientos y tradiciones jurídicos respecto de la tipificación del delito cibernético.
В качестве процесса криминализации деятельности правозащитников государством,
Como parte del proceso de criminalizaciónde dichos defensores,
Вышеуказанные элементы предназначены для криминализации торговли людьми
Esos elementos están destinados a penalizar el tráfico de personas
Гайана пересмотрела свои законы о криминализации проституции, особенно в свете критической ситуации с ВИЧ/ СПИДом.
Guyana reconsidere sus leyes de penalizaciónde la prostitución, habida cuenta en particular de la crisis del VIH/SIDA.
Являются ли существующие национальные рамки криминализации достаточными для охвата всех известных новых форм и аспектов преступности?
¿Resultan suficientes los sistemas nacionales de penalización para responder a todas las nuevas formas y dimensiones de delincuencia conocidas?
Представьте информацию о новом законе, который планируется принять на Мальте в целях криминализации вербовки членов террористических групп,
Sírvanse describir la nueva ley que Malta se propone promulgar para tipificar el reclutamiento de integrantes de grupos terroristas
Вопрос о криминализации пыток в уголовной системе Италии и их запрещении рассматривался в ходе многочисленных сложных дебатов в
La prohibición del delito de tortura en el sistema penal italiano fue objeto de muchos debates complejos en los comités de justicia de la Cámara
Государства сообщили о принятых законодательных мерах по криминализации торговли людьми в соответствии с Протоколом о торговле людьми.
Los Estados informaron de las medidas legislativas adoptadas para tipificar la trata de personas como delito de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas.
Ораторы отметили важность криминализации транспортировки и незаконного оборота растений
Los oradores observaron la importancia de tipificar como delito el transporte y el tráfico de plantas
Она выразила озабоченность в связи с отказом Канады от криминализации актов насилия по расовому признаку и наказания за них.
Expresó su preocupación por la negativa del Canadá a penalizar y castigar los actos de violencia racista.
В ряде стран приняты законы о криминализации таких действий, и это можно лишь приветствовать.
сферу охвата политики недопущения криминализации и подходов на основе экстернализации, которые усугубляют небезопасные условия жизни мигрантов;
la cobertura de las políticas para evitar los enfoques de penalizaciónde la migración y externalización de los controles migratorios que agravan las condiciones precarias de los migrantes;
Хотя в отношении общих областей криминализации существует довольно высокая степень консенсуса, детальный анализ положений существующих законов свидетельствует о том, что подходы различаются.
Si bien existe un consenso de alto nivel con respecto a amplias esferas de la tipificación, un análisis detallado de las disposiciones de las legislaciones nacionales muesta que existen distintos criterios.
В отношении криминализации приобретения сексуальных услуг см. также текстовой материал,
En relación con la penalización de la compra de dichos servicios, véase el texto relativo
Дополнительный протокол к Конвенции о преступности в киберпространстве, касающийся криминализации деяний расистского
Protocolo adicional al Convenio sobre la Ciberdelincuencia relativo a la criminalización de los actos de naturaleza racista
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文