ЛИВИЙСКИМИ - перевод на Испанском

libias
ливийский
ливиец
ливии
ливийской арабской джамахирии
libios
ливийский
ливиец
ливии
ливийской арабской джамахирии
libia
ливийский
ливиец
ливии
ливийской арабской джамахирии
libio
ливийский
ливиец
ливии
ливийской арабской джамахирии

Примеры использования Ливийскими на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Проведение ежемесячных совещаний с ливийскими властями в целях консультирования по разработке гуманитарных программ, направленных на ликвидацию угрозы,
Reuniones mensuales con las autoridades de Libia para asesorar acerca del establecimiento de programas humanitarios para hacer frente a la amenaza de las minas terrestres
систематическими нарушениями прав человека, совершенными ливийскими властями, рассмотреть вопрос о применении мер, предусмотренных Ассамблеей в пункте 8 ее резолюции 60/ 251;
sistemáticas de los derechos humanos cometidas por las autoridades de Libia, considere la posibilidad de aplicar las medidas previstas en el párrafo 8 de la resolución 60/251 de la Asamblea General;
Она отметила далее, что сотрудничество между международными организациями и ливийскими властями было успешным в таких областях,
Señaló también que la cooperación entre las organizaciones internacionales y las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia había resultado satisfactoria en esferas
Продолжать привлекать Европейский союз, в консультации с ливийскими властями, к проведению конференции министров африканских
Siga celebrando deliberaciones con la Unión Europea en consulta con las autoridades de Libia respecto de la convocatoria de la Conferencia Ministerial de África
Некоторые делегации особо отметили отсутствие прогресса в отношении расследования преступлений, совершенных ливийскими повстанцами, а также сообщений о преступлениях, совершенных в ходе военных операций под руководством НАТО в Ливии.
Algunas delegaciones destacaron la falta de progresos respecto de los crímenes cometidos por los rebeldes de Libia, así como de las denuncias de crímenes cometidos en el transcurso de las operaciones militares dirigidas por la OTAN en Libia..
отражает осуществление в обществе властных полномочий ливийскими женщинами.
1996 que revela la autoridad que tienen las mujeres de Libia en la sociedad.
по международному праву и надлежащими резолюциями Совета Безопасности активно сотрудничать с ливийскими властями в этом вопросе.
las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, cooperaran activamente con las autoridades de Libia a ese respecto.
где с 24 по 25 апреля они провели консультации с ливийскими должностными лицами.
25 de abril para que se reunieran con funcionarios de Libia, por invitación del Presidente Gaddafi.
так и укрытых за рубежом ливийскими гражданами и организациями.
ocultos en otros países por nacionales y entidades de Libia.
критические замечания в отношении системы правосудия, реализуемой ливийскими властями; обращения с ливийскими заключенными;
críticas sobre el sistema de justicia aplicado por las autoridades libias, el trato recibido por los reclusos en Libia,
запугивания, совершаемые ливийскими властями в отношении журналистов,
intimidación cometidos por las autoridades libias contra periodistas, profesionales de los medios de comunicación
эмпатии, ради будущего за стенами, охраняемыми ливийскими наемниками, ради сомнительной правомерности соглашения с Турцией,
prefiriendo un futuro de muros custodiados por mercenarios libios, un acuerdo de dudosa legalidad con Turquía,
можно скорее организовать переговоры между ливийскими сторонами для обсуждения этих Предложений в Аддис-Абебе при содействии Организации Объединенных Наций
lo más pronto posible, negociaciones entre las partes libias para examinar dichas propuestas en Addis Abeba, con la facilitación de las Naciones Unidas
В свою очередь, Департамент операций по поддержанию мира работает с МООНЛ, чтобы совместно с ливийскими властями выяснить, как она может помочь в обеспечении общественной безопасности,
Por su parte, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está trabajando con la UNSMIL para explorar con las autoridades de Libia la manera en que pueda prestar asistencia en las esferas de la seguridad pública,
зарегистрированному в Ливийской Арабской Джамахирии или принадлежащему или эксплуатируемому ливийскими гражданами или компаниями,
que sea de propiedad de nacionales o empresas libios o estén operados por ellos para despegar de sus territorios,
Кроме того, была расширена сфера охвата мер по замораживанию активов, которые стали включать в себя проявление бдительности при ведении дел с ливийскими юридическими лицами, если государства имеют информацию, которая дает разумные основания полагать, что ведение таких дел может содействовать насилию и применению силы против гражданского населения.
También se amplió el alcance de la congelación de activos con la inclusión del ejercicio de vigilancia en las relaciones comerciales con entidades constituidas en Libia si los Estados tenían información que ofreciera motivos razonables para creer que esas transacciones comerciales podrían contribuir a la violencia y el uso de la fuerza contra civiles.
без международной поддержки и нацелены на то, чтобы открыть маршрут, заминированный ливийскими войсками при их отводе.
cuyo objetivo es abrir una ruta que fue minada por las fuerzas libias durante su retirada.
преступление сбор средств на территории Ливии, осуществляемый как ливийскими гражданами, так и иностранцами, и эти положения имеют общее применение,
fondos en territorio libio, ya sea por parte de un ciudadano libio o de un extranjero. El texto tiene un carácter general, ya que incluye la recaudación
который включает вышеупомянутые материалы и подготовленную ею справку, основанную на собеседованиях с ливийскими должностными лицами и персоналом Миссии Организации
las realizadas por el Grupo sobre la base de entrevistas celebradas con funcionarios libios y con la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia(UNSMIL)
Кроме того, была расширена сфера охвата мер по замораживанию активов, которые стали включать в себя проявление бдительности при ведении дел с ливийскими юридическими лицами, если государство имеет информацию, которая дает разумные основания полагать,
También se amplió el alcance de la congelación de activos a fin de que se ejerciera vigilancia en las relaciones comerciales con entidades constituidas en Libia si había información que ofreciera motivos razonables para creer que esas transacciones comerciales podrían contribuir a la violencia
Результатов: 201, Время: 0.0255

Ливийскими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский