ЛИЦЕНЗИОННОГО - перевод на Испанском

licencia
отпуск
лицензия
разрешение
лицензирование
право
лицензионных
licencias
отпуск
лицензия
разрешение
лицензирование
право
лицензионных

Примеры использования Лицензионного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ii если обеспечительное право было создано после заключения лицензионного соглашения, то обеспеченный кредитор не будет обладать большими правами, чем праводатель( в соответствии с принципом nemo dat;
Ii Si la garantía real era constituida después de la celebración del acuerdo de licencia, el acreedor garantizado no dispondría de más derechos que el otorgante(conforme al principio nemo dat;
Поэтому рекомендация 24 не затрагивает право лицензиара на заключение такого лицензионного соглашения с лицензиатом, которое позволит контролировать по договоренности круг лиц, допущенных к использованию интеллектуальной собственности,
Así pues, la recomendación 24 no afecta al derecho del licenciante a negociar su acuerdo de licencia con el licenciatario en términos que le permitan controlar quién podrá utilizar la propiedad intelectual
Что происходит, если лицензиар или управляющий в деле о его несостоятельности принимает решение продолжать исполнение лицензионного соглашения в соответствии с законодательством о несостоятельности( см. рекомендации 69- 86 Руководства по вопросам законодательства о несостоятельности)?
¿Qué sucede si el licenciante o su representante de la insolvencia opta por seguir cumpliendo el acuerdo de licencia conforme a lo previsto en el régimen de la insolvencia?(Véase la Guía sobre la Insolvencia, recomendaciones 69 a 86)?
содержание металлов в конкрециях в восточной части лицензионного района, представляющей собой преимущественно плоское дно, площадью примерно 2000 км2,
el contenido de metales en las zonas orientales de la licencia, que abarcan aproximadamente 2.000 km2 de fondo marino predominantemente llano,
Рассмотреть возможность создания и ведения национальных электронных баз данных лицензионного огнестрельного оружия,
Considerar la posibilidad de establecer y mantener bases de datos electrónicas de alcance nacional de las armas de fuego autorizadas, los propietarios de armas de fuego
контроля за экспертом Венгерского торгового лицензионного управления постоянно информирует широкую общественность через адресную страницу в Интернете,
las obras de ingeniería sobre el terreno de la Oficina de Licencias Comerciales de Hungría mantiene al público informado constantemente por medio de su sitio web
Несмотря на указание, что такой подход сохраняет действие лицензионного соглашения и любых обеспечительных прав, предоставленных держателем лицензии в его правах согласно лицензионному соглашению,
Si bien se sostuvo que ese enfoque preservaría el acuerdo de licencia y toda garantía real otorgada por el licenciatario sobre sus derechos que se derivaran del acuerdo de licencia,
Что происходит, если лицензиар принимает решение продолжать исполнение лицензионного договора в соответствии с законодательством о несостоятельности( см. рекомендации 69- 86 Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности)?
¿Qué sucederá si el licenciatario opta por seguir cumpliendo el contrato de licencia conforme a lo previsto en el régimen de la insolvencia?(véanse recomendaciones 69 a 86 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia)?
лицензиат принимает решение продолжать исполнение лицензионного договора в соответствии с законодательством о несостоятельности( см. рекомендации 69- 86 Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности)?
el licenciatario o el síndico de su insolvencia opta por revocar el contrato de licencia conforme a lo previsto en el régimen de la insolvencia?(véanse recomendaciones 69 a 86 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia)?
Консультативный комитет отмечает, что эти потребности связаны с покрытием стоимости лицензионного программного обеспечения по компоненту<<
La Comisión Consultiva observa que las necesidades abarcan el costo de licencias de programas informáticos patentados en la dirección
Помимо установления лицензионного режима в отношении этих продуктов,
Aparte del régimen de licencias para la importación de estos productos,
В 1996 году с целью укрепления их потенциала в этой области система лицензионного контроля была распространена еще на 21 прекурсорсное химическое вещество, используемое при производстве запрещенных наркотиков.
En 1996, para fortalecer los medios de acción en este sentido, se amplió el control mediante el régimen de licencias a otras 21 sustancias químicas que pueden utilizarse en la fabricación de estupefacientes ilícitos.
Независимая комиссия по средствам массовой информации. НКСМИ в отчетный период добилась больших успехов в деле налаживания в полном объеме своего функционирования в качестве лицензионного и регулятивного агентства по Боснии и Герцеговине.
Comisión Independiente de Medios de Información: En el período que se examina, la CIMI ha avanzado considerablemente hacia su pleno establecimiento como organismo reglamentario y de concesión de licencias de Bosnia y Herzegovina.
которое готово производить лицензионные отчисления и согласно выполнять условия лицензионного соглашения.
convenga en cumplir las condiciones del acuerdo de licencia.
пользователей ВМЦ и положениям лицензионного соглашения об эксплуатации ВМЦ.
las condiciones previstas en la licencia de explotación del mismo.
Было также отмечено, что держатель лицензии на обремененное право интеллектуальной собственности в принципе приобретает свои права с учетом обеспечительного права, которому была придана сила в отношении третьих сторон на момент заключения лицензионного соглашения( см. рекомендацию 79).
También se señaló que en principio un licenciatario de un derecho de propiedad intelectual gravado adquiriría sus derechos quedando sujeto a la garantía real que tuviera eficacia frente a terceros en el momento del acuerdo de licencia(véase la recomendación 79).
в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства.
concretamente asegurando las regalías futuras que se deriven del contrato de licencia o pagando en efectivo y por adelantado una parte de la obligación garantizada.
На основе средних концентраций металлов по каждой станции, рассчитанных по составу индивидуальных конкреций, была построена карта, показывающая распределение металлов в восточной части германского лицензионного района.
Se elaboró un mapa indicativo de la distribución de metales en la parte oriental de la zona bajo licencia de Alemania sobre la base de la concentración media de metales para cada estación, según cifras calculadas a partir de las distintas composiciones de los nódulos.
При рассмотрении дела" Санта-Крус/ Майкрософт" компании" Майкрософт" было запрещено при заключении лицензионного соглашения навязывать условия, которые препятствовали разработке операционных систем, основанных на программном обеспечении UNIX.
En el asunto Santa Cruz/Microsoft se prohibió a Microsoft imponer condiciones en un acuerdo de concesión de licencias que obstaculizaba el desarrollo de sistemas operativos basados en el programa informático UNIX.
на все возражения или права на зачет, вытекающие из лицензионного соглашения или любого иного соглашения, являющегося частью той же сделки( см. рекомендацию 120).
derecho de compensación nacido del acuerdo de licencia o de cualquier otro pacto que forme parte de la misma operación(véase la recomendación 120).
Результатов: 122, Время: 0.027

Лицензионного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский