ЛИЦЕНЗИОННОГО СОГЛАШЕНИЯ - перевод на Испанском

acuerdo de licencia
лицензионное соглашение

Примеры использования Лицензионного соглашения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также права держателей лицензии использовать интеллектуальную собственность на условиях лицензионного соглашения, могут использоваться в качестве обеспечения кредита.
el derecho a percibir las correspondientes regalías, así como los derechos de un licenciatario a utilizar la propiedad intelectual conforme a lo estipulado en el acuerdo de licencia, podían darse como garantía para la obtención de crédito financiero.
в случае несостоятельности лицензиара управляющий в деле о несостоятельности имеет право продлить срок действия лицензионного соглашения, продолжив его осуществление, или аннулировать его.
Régimen de la Insolvencia), en caso de insolvencia de un licenciante, el representante de la insolvencia tenía derecho a mantener vigente el acuerdo de licencia, ejecutándolo, o a rechazarlo.
которые в противном случае( при отсутствии лицензионного соглашения) непосредственно конкурировали бы друг с другом,
se aplicará a empresas que de otro modo(en ausencia del acuerdo de licencia) habrían competido directamente entre sí
обеспеченный кредитор будет обязан соблюдать условия и положения лицензионного соглашения.
el acreedor garantizado estará obligado por las cláusulas y condiciones del acuerdo de licencia.
могут быть значительно ограничены условиями и положениями лицензионного соглашения.
podrán verse considerablemente limitados por las cláusulas y condiciones del acuerdo de licencia.
права П в соответствии с его обеспечительным правом существуют отдельно от прав П по лицензионному соглашению на прекращение действия лицензионного соглашения в случае невыполнения В его обязательств по лицензионному соглашению,
nacidos de su garantía real son independientes y están sujetos a requisitos distintos de los del derecho que pueda tener, en virtud del acuerdo de licencia, a revocar la licencia si B incumple las
также правом на принудительное исполнение не связанных с денежными средствами условий лицензионного соглашения и правом на прекращение действия лицензионного соглашения в случае его нарушения.
gozará además del derecho a exigir el cumplimiento de las condiciones no pecuniarias del acuerdo de licencia, y a revocar ese acuerdo en caso de incumplimiento.
в случае нарушения лицензиатом условий лицензионного соглашения правообладатель как лицензиар может прекратить действие соглашения в той степени,
uno de sus acreedores, si el licenciatario incumple el acuerdo de licencia, el propietario, como licenciante, podrá cancelar dicho acuerdo,
термин" передача" не используется в Руководстве для обозначения лицензионного соглашения( см. A/ CN. 9/ 700/ Add. 3, пункты 38 и 39).
de los derechos reales o del derecho común de los contratos de cada país,">en la Guía no se utiliza el término" transferencia" para designar un acuerdo de licencia(véase A/CN.9/700/Add.3, párrs. 38 y 39).
получать лицензионные платежи( в обоих случаях согласно условиям лицензионного соглашения) могут использоваться лицензиатом в качестве обеспечения кредита( в отношении видов обремененных активов в интеллектуальной собственности см. также A/ CN. 9/ 700/ Add. 2, пункты 13- 36).
otorgar una sublicencia y a cobrar subregalías(en ambos casos de conformidad con lo estipulado en el acuerdo de licencia) pueden ser utilizados por el licenciatario como garantía para obtener crédito(véanse los tipos de bienes gravables en el contexto de la propiedad intelectual en A/CN.9/700/Add.2, párrafos 13 a 36).
Условиями лицензионного соглашения могут быть предусмотрены различные последствия( в частности,
Cabe que en un acuerdo de licencia se hayan estipulado otros resultados(por ejemplo, la cancelación automática
Например, в некоторых государствах лицензиат имеет право продолжать использовать лицензированную интеллектуальную собственность после отказа управляющего в деле о несостоятельности лицензиара от исполнения лицензионного соглашения до тех пор, пока лицензиат продолжает выплачивать в имущественную массу лицензионные платежи,
Por ejemplo, algunos Estados reconocen al licenciatario el derecho a seguir haciendo uso de la propiedad intelectual licenciada, aun cuando el representante de la insolvencia del licenciante haya revocado el acuerdo de licencia, con tal de que el licenciatario prosiga su pago de las regalías abonables a la masa de la insolvencia
зависят от условий лицензионного соглашения( в случае договорной лицензии),
de un licenciatario dependen de lo estipulado en el acuerdo de licencia(en el caso de una licencia contractual),
лицензиат выполняет условия лицензионного соглашения.
siempre que éste cumpliera lo estipulado en el acuerdo de licencia.
вытекающие из лицензионного соглашения( см. документ A/ CN. 9/ 700/ Add. 2, пункты 30 и 31).
los derechos de un licenciatario(o sublicenciatario), dimanantes del acuerdo de licencia(o de sublicencia)(véase A/CN.9/700/Add.2, párrs. 30 y 31).
управляющий в деле о несостоятельности не может прекратить действие лицензионного соглашения( см. рекомендацию 70 Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности).
de modo que el representante de la insolvencia no podría poner término al acuerdo de licencia(véase la recomendación 70 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia).
обеспеченный кредитор получит возможность прекратить действие лицензионного соглашения, стороной которого он не являлся.
no que el acreedor garantizado pudiera poner fin a un acuerdo de licencia en el que no fuera parte.
в результате любого невыполнения ЮНОПС условий лицензионного соглашения.
de cualquier incumplimiento por la UNOPS de los términos del acuerdo de licencia.
Если управляющий в деле о несостоятельности решает продолжить исполнение лицензионного соглашения, которое не было в полной мере исполнено обеими сторонами
Si el representante de la insolvencia decide mantener un acuerdo de licencia que no esté plenamente cumplido por ambas partes y que el deudor insolvente(licenciante
управляющий в деле о несостоятельности лицензиата решает продолжить исполнение лицензионного соглашения, то лицензионное соглашение сохраняет силу,
del acuerdo de licencia, y si su representante de la insolvencia decide mantener el acuerdo de licencia, este seguirá en vigor y el licenciatario seguirá
Результатов: 72, Время: 0.0295

Лицензионного соглашения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский