ЛИШАЛИСЬ - перевод на Испанском

sean privadas
se vean privadas
sean privados
se vean privados

Примеры использования Лишались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Не лишались своей свободы незаконно
No se vean privadas de su libertad ilegal
Государства- участники принимают все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы трудящиеся- мигранты не лишались никаких прав, вытекающих из настоящего принципа, в силу какого-либо отклонения в статусе их пребывания или занятости.
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para asegurar que los trabajadores migratorios no sean privados de ninguno de los derechos derivados de este principio a causa de irregularidades en su permanencia o empleo.
Комитет рекомендует государству- участнику принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы местные общины не лишались ресурсов подземной воды, необходимых для ведения сельского хозяйства и питья.
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas efectivas para que las comunidades locales no se vean privadas de las aguas freáticas que necesitan para sus actividades agrícolas y como fuente de agua potable.
Комитет рекомендует государству- участнику пересмотреть законодательство о гражданстве с целью недопущения того, чтобы дети лишались своего гражданства, и рассмотреть возможность предоставления гражданства всем детям, которые родились до 2004 года и матерями которых являются сингапурки.
El Comité recomienda que el Estado parte revise su Ley de nacionalidad con miras a impedir que los niños se vean privados de su nacionalidad y considere la posibilidad de conceder la nacionalidad a todos los niños de madre singapurense nacidos antes de 2004.
чтобы мигранты лишались свободы на минимально возможный срок.
que vele por que los migrantes que sean privados de libertad lo sean por el mínimo período posible.
рекомендует государству- участнику обеспечить, чтобы незарегистрированные дети не лишались своих прав, особенно доступа к здравоохранению и образованию.
que asegure que los niños no registrados no se vean privados de sus derechos, principalmente de los derechos a la salud y a la educación.
процесса приводили к тому, что коренные народы постепенно лишались своих исконных земель, сталкиваясь с уничтожением
esos tres procesos históricos han contribuido sucesivamente a desposeer a los pueblos indígenas de sus tierras ancestrales,
Имели место случаи, когда разведенные женщины и вдовы лишались прав на свои семейные жилища
Hubo casos en que se negaron a las mujeres divorciadas
ППП рекомендует, чтобы дети и подростки лишались свободы только в качестве крайней меры
El Subcomité recomienda que la privación de libertad de los niños y adolescentes solo se utilice
Официальный представитель публично заявил, что эти четверо молодых людей подверглись избиению, лишались сна и подвергались угрозам со стороны военнослужащих, с тем чтобы заставить их признаться в совершении этого преступления.
Un diputado habría manifestado públicamente que los cuatro habían sido golpeados, privados de sueño y amenazados por miembros del ejército con el objeto de que confesaran su participación en el crimen.
Продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица моложе 18 лет лишались свободы лишь в качестве крайней меры
Siga tomando todas las medidas necesarias para cerciorarse de que sólo se priva de libertad a los menores de 18 años
Известно несколько случаев, когда депутаты парламента лишались иммунитета и им предъявлялось обвинение,
En varios casos, se había revocado la inmunidad de los parlamentarios
за девять с лишним лет существования Статута, число являющихся его участниками государств достигло 120, и все из них согласились на то, чтобы их высшие должностные лица лишались иммунитета, имеющегося у них по международному праву.
el Estatuto ha sido ratificado por 120 Estados que han aceptado que se prive a sus más altos dignatarios de las inmunidades de que disfrutan conforme al derecho internacional.
все из них согласились на то, чтобы их высшие должностные лица лишались иммунитета, имеющегося у них по международному праву.
todos ellos han aceptado renunciar a la inmunidad que el derecho internacional reconoce a sus más altos funcionarios.
живущие в нищете женщины и дети не лишались лечебной и, особенно,
madres que viven en la pobreza no estén excluidos de los tratamientos curativos
активов и не приводил к тому, чтобы иждивенцы обвиняемого лишались поддержки.
dé lugar a que los familiares a cargo del acusado queden sin apoyo.
Комитет настоятельно призывает государство- участник активизировать усилия по улучшению положения коренных народов и обеспечить, чтобы они не лишались своих средств к существованию.
insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para mejorar la situación de los pueblos indígenas y garantizar que no se les prive de sus medios de subsistencia.
Хорватия приняла собственную Конституцию, в соответствии с которой впервые после 1945 года сербы лишались статуса одного из двух составляющих республику народов.
por primera vez desde 1945 los serbios perdieron su condición de ser uno de los dos pueblos constituyentes en esa república.
в осажденных анклавах в Боснии и Герцеговине гражданские лица систематически лишались помощи, необходимой для выживания.
se sitiaron los enclaves de Bosnia y Herzegovina, se privó sistemáticamente a los civiles de la asistencia necesaria para sobrevivir.
Предельные сроки регистрации для целей подачи просьбы о предоставлении убежища не должны быть слишком короткими, чтобы соответствующие лица не лишались защиты, на которую они имеют право по международному праву.
Los plazos de inscripción para presentar las solicitudes de asilo no deben ser muy cortos a fin de no privar a las personas de la protección que les asiste en derecho internacional.
Результатов: 85, Время: 0.1861

Лишались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский