Примеры использования
Медленным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Во многих развивающихся странах существует несоответствие между быстро растущим предложением высокообразованной молодежи и медленным ростом спроса на таких специалистов.
En muchos países en desarrollo existe un desfase entre la oferta de adultos jóvenes de alto nivel educativo, que crece rápidamente, y la demanda de sus conocimientos, que crece con lentitud.
Генеральный секретарь объясняет низкий показатель осуществления отсутствием всеобъемлющего соглашения о мире и медленным возвращением воюющих сторон в свои дома.
El Secretario General considera que la baja tasa de ejecución obedece a la falta de un acuerdo general de paz y al lento ritmo de retorno de miembros de las partes beligerantes a sus hogares.
в том числе медленным прибытием в Дарфур воинских
incluida la lentitud de la llegada de las unidades militares
экономическое возрождение- медленным и неустойчивым.
que la recuperación económica sigue siendo lenta y frágil.
в основном объяснялось медленным ростом спроса по сравнению с ростом предложения.
debido principalmente al débil crecimiento de la demanda en relación con la oferta.
Вместе с тем Совет выразил свою обеспокоенность медленным прогрессом в ряде областей.
Al mismo tiempo, el Consejo expresó su preocupación por la lentitud con que se avanzaba en otros ámbitos.
После представления моим предшественником последнего доклада прогресс в направлении разработки всеобъемлющего плана реформы системы правосудия был медленным.
Desde el último informe de mi predecesor, la elaboración de un plan amplio para la reforma radical del sistema judicial ha avanzado lentamente.
который характеризовался медленным прогрессом на протяжении всего отчетного периода.
caracterizado por un lento progreso durante el período sobre el que se informa.
Его делегация приняла к сведению обеспокоенность ЮНСИТРАЛ в связи с медленным прогрессом в деятельности Рабочей группы по международной договорной практике.
Su delegación ha tomado nota de la preocupación expresada por la CNUDMI ante la lentitud de los progresos hechos por el Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales.
С начала 80- х годов мировая экономика характеризуется медленным ростом и усилением неравенства.
Desde los primeros años de la década de 1990 la economía mundial se ha distinguido por una creciente desigualdad y un lento crecimiento.
Комитет обеспокоен медленным осуществлением Мирного соглашения по району Читтагонг.
el Comité está preocupado por el lento avance en la aplicación del Acuerdo de Paz de Chittagong Hill Tracts.
на практике прогресс был медленным из-за многочисленных случаев сопротивления властей
en la práctica el avance fue lento debido a múltiples resistencias de autoridades
Он также обеспокоен медленным прогрессом в доработке
Le preocupa también la lentitud con que se avanza hacia la finalización
В этой связи моя делегация серьезно обеспокоена медленным прогрессом, достигнутым в Рабочей группе открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности
En este sentido, mi delegación está profundamente preocupada ante el lento avance del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad
КПП выразил обеспокоенность в связи с медленным проведением расследований и тем, что на время расследования утверждений о применении пыток или жестоком обращении соответствующие
El CAT expresó su preocupación por la lentitud de las investigaciones y por el hecho de que los funcionarios no sean suspendidos en el desempeño de sus cargos durante las investigaciones de denuncias de tortura
международная экономическая конъюнктура характеризуется медленным ростом, чрезмерной задолженностью развивающихся стран
dice que el entorno económico internacional se caracteriza por el lento crecimiento, la deuda excesiva en los países en desarrollo
судебной ответственности сотрудников служб безопасности, виновных в нарушениях, был медленным.
se avanzó lentamente en el enjuiciamiento de los miembros de los servicios de seguridad responsables de haber cometido violaciones.
В прошлом прогресс в судебно-медицинской работе был слишком медленным, и между властями в Косово
En el pasado, los progresos en la labor de los forenses habían sido demasiado lentos y la cooperación entre las autoridades de Kosovo
Была выражена обеспокоенность в связи с медленным прогрессом в деле назначения женщин на должности специальных представителей
Se expresó preocupación por la lentitud de los progresos realizados en el nombramiento de mujeres como representantes especiales y enviados del Secretario General
Поэтому прогресс с точки зрения общей представленности был более медленным, чем в предыдущем отчетном периоде,
El avance en la representación en general fue por tanto más lento que en el período cubierto por el informe anterior,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文