МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБЫЧНОЕ - перевод на Испанском

internacional consuetudinario
международного обычного
общего международного
привычном международном

Примеры использования Международное обычное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
отражает ли в действительности эта статья международное обычное правоgt;gt;: дело, рассматриваемое в арбитраже, не охватывается положениями статьи 14, поскольку указанные деяния не носят<<
no el derecho consuetudinario internacional": el caso de que entendía el tribunal no entraba dentro del ámbito del artículo 14,
отражает международное обычное право>>, утверждая при этом,
refleja el derecho consuetudinario internacional", para alegar
если они отражают международное обычное право.
reflejan el derecho consuetudinario internacional.
В международном обычном праве такой связи не прослеживается.
En el derecho consuetudinario internacional no existe un nexo de ese tipo.
Распределение бремени доказывания в связи с международным обычным правом в некоторых национальных судах представляет собой серьезную проблему.
La asignación de la carga de la prueba en relación con el derecho consuetudinario internacional es un asunto grave en algunos tribunales internos.
Коллективные наказания и акты терроризма также запрещены по международному обычному праву, в частности статьей 4 Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.
Los castigos colectivos y los actos de terrorismo están igualmente prohibidos con arreglo al derecho consuetudinario internacional, en particular el artículo 4 del Protocolo adicional II a los Convenios de Ginebra.
Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
Ha habido un debate sobre la cuestión de lo que podría considerarse como derecho consuetudinario internacional, pero no se ha llegado a ningún acuerdo sobre ese asunto.
Раздел А является приемлемым, поскольку отвечает международному обычному праву, отраженному в Женевских конвенциях.
La sección A es aceptable puesto que está en consonancia con el derecho consuetudinario internacional tal como se refleja en los Convenios de Ginebra.
определении ответственности военных руководителей, а также тех элементов международного гуманитарного права, которые относятся к международному обычному праву.
a determinar qué elementos del derecho internacional humanitario corresponden al derecho consuetudinario internacional.
Была высказала точка зрения о том, что данное положение, видимо, не в полной мере соответствует международному обычному праву.
Se opinó que esa disposición no parecía reflejar fielmente el derecho consuetudinario internacional.
Оснащение и боевые процедуры итальянских вооруженных сил полностью сообразуются с международным обычным и договорным правом.
El equipo y los procedimientos de combate de las Fuerzas Armadas de Italia son plenamente compatibles con el derecho consuetudinario internacional y el derecho de los tratados.
Что касается биологического разнообразия, то суверенное право каждого государства эксплуатировать собственные ресурсы признается международным обычным правом и вновь подтверждено в Повестке дня на XXI век.
En lo que respecta a la diversidad biológica, el derecho consuetudinario internacional reconoce el derecho soberano de todo Estado a explotar sus propios recursos, derecho reafirmado en el Programa 21.
Выращенная или произведенная продукция на подобном объекте права собственности не представляет собой экспроприированное имущество по международному обычному праву;
Los productos cultivados o manufacturados en una propiedad expropiada, o los frutos de la misma, no constituyen, de acuerdo al derecho consuetudinario internacional, bienes expropiados;
Это широкое признание нормы проведения консультаций показывает, что она стала частью международного обычного права.
Esta aceptación generalizada de la norma de la consulta pone de manifiesto que ha pasado a formar parte del derecho internacional común.
основные права индивидов сегодня признаны как в конвенциях, так и в международном обычном праве.
los derechos fundamentales de la persona se reconocen actualmente en el derecho internacional convencional y consuetudinario.
Практика государств подтверждает мнение о том, что согласно действующему международному обычному праву не существует достаточного основания для распространения обязательства за рамки обязательных международных договоров, которые прямо предусматривают его.
La práctica de los Estados respalda la opinión de que, con arreglo al derecho internacional consuetudinario actual, no hay un fundamento suficiente para extender la obligación más allá de los tratados internacionales vinculantes en que se la establece explícitamente.
Согласно международному обычному праву, кодифицированному в Венской конвенции о праве международных договоров, оговорки,
De conformidad con el derecho internacional consuetudinario, tal y como ha sido codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados,
Однако отмечалось также, что существует недостаточно прецедентов в поддержку заключения о том, что в соответствии с международным обычным правом такой иммунитет распространяется на других высокопоставленных должностных лиц. В этой связи такой иммунитет должен быть ограничен<< тройкой>>
Sin embargo, se observó también que no había suficientes precedentes en apoyo de la conclusión de que el derecho internacional consuetudinario extendía esa inmunidad a otros altos funcionarios y que, por lo tanto, esa inmunidad debía limitarse a la troika.
принципы содержатся в Уставе Организации Объединенных Наций и некоторых других договорах, в международном обычном праве и в соответствующих резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей
principios se encuentran en la Carta de las Naciones Unidas y algunos otros tratados, en el derecho internacional consuetudinario y en las resoluciones pertinentes aprobadas con arreglo a la Carta por la Asamblea General
В докладе содержится вывод о том, что запрещение произвольности в международном обычном праве предполагает всестороннее изучение критериев законности,
En el informe se concluye que la prohibición de la arbitrariedad en el derecho internacional consuetudinario implica un examen exhaustivo de la licitud, razonabilidad, proporcionalidad
Результатов: 196, Время: 0.0244

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский